第八章

2025-04-02 05:32:13

去警察局的路上,我们都默默无语。

海多克挪后一点,小声对我说:您知道,我不喜欢这样子。

不喜欢。

这儿有某种我们不明白的东西。

他显得非常忧虑不安。

斯莱克警督在警察局。

过了一会儿,我们就与劳伦斯.列丁面对面地在一起了。

他看上去很苍白,紧绷着脸,但却相当镇静——在这样的情况下,我认为他能保持镇静是相当出色的了。

梅尔切特哼了一下鼻息,支吾了一下,显然也很紧张。

听着,列丁,他说,我明白你在这儿向斯莱克警督作了供述。

你说,你大约在七点差一刻到了牧师寓所,发现普罗瑟罗在那里,与他吵了一架,枪杀了他,然后就走开了。

我不是在向你复述这件事,但大致的经过是这样的。

是的。

我得问几个问题。

我们已经告诉过你,你可按照你的意愿回答。

你的律师……劳伦斯打断了他的话。

我不用隐瞒什么。

我杀死了普罗瑟罗。

呵!好吧……梅尔切特又喷了一下鼻息。

您怎么会随身带得有枪呢?劳伦斯踌躇地说:枪在我的衣袋里。

你带着枪去牧师寓所的吗?是的。

为什么呢?我总是带着枪的。

在回答这个问题之前,他又踌躇了一下,我绝对确信,他没有讲实话,你为什么要把闹钟的时间往回拨?闹钟?他似乎迷惑不解。

对,指针指到六点二十二分。

他的脸上闪过一丝恐惧的神色。

哦!那——对了。

我——我改变了时间。

海多克突然说话了,你从哪儿向普罗瑟罗上校开枪的?在牧师寓所的书房。

我是说向身体的哪个部位开枪的?噢!——我——向头部,我想是这样。

是的,是头部。

难道你不能确信这一点吗?既然您已经知道了,还有什么必要问我呢?这是一种软弱无力的辩解。

外面传来一阵响动。

一位没戴头盔的警察带来一张便条。

是给牧师的。

很紧急。

我展开便条,上面写道:请您务必到我处来。

我不知所措。

一切都太可怕了。

我得告诉某个人。

请立刻来,您可带上您愿意带的任何人一起来。

安妮·普罗瑟罗。

我与梅尔切特交换了一下眼色。

他心领神会。

我们都一起往外走。

我扭头瞥了一眼劳伦斯·列丁的脸。

他的眼睛紧紧盯住我手中的便条,我几乎从未见过这样一张充满极度痛苦和绝望的面孔。

我记得安妮·普罗瑟罗坐在我的沙发上说:我是个陷入绝境的女人。

她的话使我的内心很沉重。

现在,我大概明白劳伦斯·列丁那英雄般的自我牺牲行为的理由了。

梅尔切特正与斯莱克交谈。

关于列丁那天早些时候的活动,您有什么线索吗?我们有一些理由相信,他枪杀普罗瑟罗的时间比他说的要早些。

找找这方面的线索,好吗?他转向我。

我一言不发地将安妮·普罗瑟罗的便条递给他。

他读过后,惊奇地张开了嘴。

然后,他用探询的目光看着我,这就是您今天早上所暗示的吗?是的。

当时,不能确定说出来是否与我的职责相符。

现在我完全确信了。

于是,我将那天夜晚在画室里所见的情形告诉了他,上校与警督交谈了几句,然后我们朝老屋走去。

海多克医生也和我们一起去,一位非常端庄的男仆开了门,他的神态举止中流露出恰到好处的悲伤肃穆,早上好,梅尔切特说,请你叫普罗瑟罗太太的女仆告诉她,我们到了,想见她,然后请回这儿来,回答几个日题。

男仆匆匆离去,不一会儿便回来说,他已经把话传过去了。

现在,让我们了解一下昨天的情况,梅尔切特上校说,你的主人昨天在家吃的午饭吗?是的,先生。

他的情绪与平时一样吗?在我看来是一样的,是的,先生。

在那之后的情况呢?午饭后,普罗瑟罗太太去睡觉,上校进了书房。

莱蒂斯小姐开着双座汽车去参加一次网球聚会。

四点三十分时,普罗瑟罗上校和太大在客厅里喝茶。

他们要车子五点三十分把他们带到村子里去。

他们刚一离开,克莱蒙特先生就打来电话,他向我躬一躬身。

我告诉他,他们已经走了。

哦,列丁先生最后一次到这儿是什么时候?梅尔切特上校问道。

星期二下午,先生。

我听说,他们之间有些不和,是吗?我看是这样的,先生。

上校吩咐我说,今后不许列丁先生进屋。

你确实听到过他们争吵吗?梅尔切特上校直率地问道。

先生,普罗瑟罗上校的嗓门很大,特别是由于愤怒而提高的时候。

我还东一句西一句地听到一些话。

这些话足够让你知道争吵的原因吗?我想,先生,那与列丁先生正在画的一幅画有关——一幅莱蒂斯小姐的画。

梅尔切特轻蔑地哼了一声。

你看见列丁先生离开的吗?是的,先生,我送他出门的。

他显得气愤吗?不,先生,在我看来,他好像有些开心呢。

啊!他昨天没有到这所房子来吗?没有,先生。

另外有人来吗?昨天没有,先生。

噢,前天呢?丹尼斯·克莱蒙特先生下午来过。

斯通博土也在这儿呆了一段时间。

后来,晚上来了一位太太。

一位太大?梅尔切特感到吃惊。

她是谁?男仆记不起她的姓名。

是一位他以前没有见过的太太。

是的,她讲了她的姓名。

他告诉她,家里正在吃饭。

她说她愿意等一等。

于是,他就把她领进那间小小的起居室。

她要见的是普罗瑟罗上校,而不是普罗瑟罗太大。

他告诉了上校。

晚饭刚一吃完,上校便宜弃起居室。

这位太大呆了多久呢?他认为大约是半小时。

上校亲自送她出门的。

啊!是时,他现在记起她的姓名了。

是一位叫做莱斯特朗兹的太太。

这令人惊讶不已。

奇怪,梅尔切特说道,真的非常奇怪。

但是,我们没有细细追问那件事,因为正在那时,仆人来传话说,普罗瑟罗太大要见我们。

安妮躺在床上。

她面色苍白,但眼睛却很明亮。

她的脸上有一种神情令我感到迷惑——那是一种阴郁而坚定的神情。

谢谢您及时来到,她对我说,我想,您明白我叫您带上任何您愿意带上的人一起来的用意。

她停顿下来。

最好是能很快摆脱这件事,对吗?她说,脸上展出一丝古怪的、有些自我怜悯的微笑。

我想您正是我应当吐露实情的人,梅尔切特。

您瞧,正是我杀死了我的丈夫。

梅尔切特轻声说道:我亲爱的普罗瑟罗太太——哦!这是真的。

我想我说得够明白了,但我对什么事情都不会显出歇斯底里的样子。

我恨他好长一段时间了,于是昨天我枪杀了他。

她仰躺在枕头上,闭上了眼睛。

我讲完了。

我想你们会逮捕我,把我带走。

我会尽快起床穿衣的。

但是这一会儿,我感到很乏力。

普罗瑟罗太太,您知道列丁先生已经坦白是他干的这桩谋杀了吗?安妮睁开眼睛,愉快地点点头。

我知道。

傻孩子。

您知道,他爱我爱得很深。

他这样做很崇高,但却很傻。

他知道是你干的这桩谋杀吗?是的,他怎样知道的?她犹豫起来。

您告诉他了吗?她仍然犹豫不定。

终于,她似乎打定了主意。

是的——我告诉了他……她抽动起肩膀,做出生气的动作。

你们现在还不走吗?我已经告诉你们了,不想再谈这件事了。

你在哪儿得到手枪的,普罗瑟罗太太?手枪吗?哦,那是我丈夫的。

我从他的衣柜抽屉里拿出来的。

我明白了。

然后你带着枪去了牧师寓所?是的。

我知道他会在那里的——当时是几点钟?一定是六点以后了——过了一刻钟——过了二十分钟——大约是那个时间。

你带上手枪就是想杀你的丈夫吗?不——我——是为自己准备的。

我明白了。

但是你去了牧师寓所,对吗?是的。

我走到窗户跟前。

没有声音。

我向屋里望,看见我丈夫。

这时,有什么东西向我靠近——我开了枪。

后来呢?后来?哦,后来我就跑开了。

并告诉列丁先生你所做的事?我又注意到,她支吾了一下,然后才说:是的。

有什么人看见你进入或离开牧师寓所吗?不——除了马普尔小姐。

我与她交谈了一会儿。

她当时在她的花园里。

她在枕头上不安地移动着身体。

这些还不够吗?我已经告诉了你。

您为什么还要继续让我心烦呢?海多克医生靠近她的身边,摸了她的脉搏。

他向梅尔切特点点头。

我和她呆在一起,他轻声说,你们去做必要的准备。

不应当将她留下来。

可能给她带来危险。

梅尔切特点点头。

我们离开房间,走下楼梯。

我看见一个清瘦憔悴的男人从隔壁房出来,我突然紧跟着他登上楼梯。

你是普罗瑟罗上校的贴身男仆吗?是的,先生,这人吃了一惊。

你知道你已故的主人在哪儿放着一枝手枪吗?就我所知没有,先生。

他的衣柜抽屉里也没有吗?好好想想,伙计。

男仆肯定地摇摇头。

我完全能肯定他没有,先生。

如果是那样,我也没有见着。

我肯定。

我赶快走下楼梯,跟上其他的人。

关于手枪,普罗瑟罗太太撒了谎。

为什么呢? txt 小_说天+堂wWw.xiAoshUotxt.cOm。