小*说**t*xt**天*堂餐车内准备工作已经就绪。
波洛和鲍克先生并排坐在桌子的一边,大夫则坐在侧面。
波洛面前摊着伊斯坦布尔──加来车厢的平面图。
上面用红笔标出每位旅客的姓名。
┌──┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬──┐ ───┘├4 │6 │8 │10│ │ │ │ │ │ │ │ │└───——餐车 ← ├/ ┤/ │/ │/ │1 │2 │3 │12│13│14│15│16│→ 雅典-巴黎 ───┐│5 │7 │9 │11│ │ │ │ │ │ │ │ │┌─┬─── └───┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬──┬┘ ∧ ∧ 马福 麦 施 奥德 波 雷 哈 伯 安 公 阿 哈 列 斯斯 克 密 尔贝 洛 切 伯 爵 德 爵 巴 特 车 特卡 昆 特 逊汉 特 德 夫 烈 夫 思 曼 员 曼拉 小 太小 太 人 伯 人 诺 里 姐 太姐 太 爵 特 上 校护照和车票叠在一旁。
此外,桌子上还摆着纸张、墨水、钢笔和铅笔。
好极啦,波洛说,事不宜迟,我们的侦讯法庭这就开庭。
我看,我们先得听取列车员的证词。
此人的情况你们也许有所了解。
他为人如何?他说的话是不是句句可靠?我敢保证,此人完全可靠。
皮埃尔?米歇尔受公司雇用已十四年。
他是法国人。
家住加来附近。
他为人非常正派,老老实实。
也许,头脑不那么灵。
波洛会意地点了点头。
好吧,他说,见见他。
皮埃尔?米歇尔的自信心虽说有所恢复,但还是十分紧张的样子。
希望先生千万不要认为这是我的失职。
他焦急地说,眼光从波洛转到鲍克先生身上。
发生这样的事,太可怕了。
希望先生好歹不要把我也牵扯到这桩事中去吧。
波洛对他安慰一番,劝他不必担惊受怕。
接着便盘问起来。
首先,问了问米歇尔的姓名、住址、服务年限以及在这条线路已干了多久。
虽说这些事他早已知道,但诸如此类例行公事般的提问到使列车员的心情平静下来。
现在,波洛接着说,我们来谈谈昨晚的事。
雷切特先生是什么时候上床的?差不多吃了晚饭,他就上床了,先生。
事实上车带未离开贝尔格莱德,他就睡了。
吃饭时他吩咐我把床好,我照他的话做了。
后来有人去过他的房间没在?他的佣人去过,先生。
还有那位年轻的美国先生,就是他的秘书也去过。
还有谁?没了,先生。
我想,没别的人了。
很好。
那么,你这是最后一次见他或听到他说话了?不,先生。
你没忘吧,十二点四十分左右,他还按过铃呢,──就是车停后不久那工夫。
到底出了什么事呢?我敲了敲门,他只是大声说,是他弄错了。
说的是英语,还是法语?法语。
怎么个说法?没什么事。
我搞错了。
一点不错。
波洛说,我听到的也是这么一句。
那么,后来你就走了?是的,先生。
你是回到自己的座位上?不,先生。
那会儿以一处铃响了,我先是上那儿去。
米歇尔,现在问你一个重要的问题──一点一刻你在哪儿?我吗,先生?我坐在车厢尽头我那小椅子上──面对着过道。
你能肯定吗?没错。
至──少──当真?我去过后一节车厢,雅典来的车厢,在那儿我跟一位同事聊过天。
我们说到这场雪什么的。
那是一点钏过后不久的事,准确的时间说不上。
你什么时候回来的?我记起来了。
听到唤我的铃响,便回来了,先生。
我还跟你说过。
是一位美国太太,她按了好几次铃了。
我记得,波洛说,后来呢?后来吗,先生?后来听到你的铃声,上你那儿去了。
我给你端去一些矿泉水。
后来,过了约摸半个小时,给另一位客人铺床──就是那位年轻的美国先生,雷切特先生的秘书。
在你给亿铺床的时候,只麦克昆先生一个人在房里?十五号的英国上校跟他在一块。
他们坐着聊天。
上校离开麦克昆先生以后,干了些什么事呢?他回自己的房间里去了。
十五号──是不是跟你的座位很近的那一间?对了,先生。
过道尽头倒数第二个包房。
他的床早铺好了?是的,先生。
他吃饭那会儿,我就给他铺好了。
这都是什么时候的事?准确的时间我可说不上,先生。
肯定在两点钟以前。
后来呢?后来,先生我就一直坐在自己的座位上,直到天亮。
你再也没去过雅典的车厢?没有,先生。
也许你睡着了?我想,我不会睡着的。
先生,火车一停下来我会从瞌睡中醒过来的。
你有没有见过哪一位旅客在过道走动?他考虑了一下。
我想,有这么一位太太上过道尽头的盥洗室去过。
哪一位?不知道,先生。
远远的,下在过道的另一头。
况且,又是背对着我。
身上空一件鲜红的睡衣,上面还绣着龙呢。
波洛点点头。
后来呢?没什么,先生。
天亮前什么事也没发生。
你能肯定吗?哦,先生,请原谅,你自己开过门,往外面张望了一会。
朋友,过就对了。
波洛说,我只想知道你有没有把这件事给忘了。
顺便告诉你,我象是被什么沉重的东西撞在我门上的声音惊醒的。
你可知道,那是怎么一回事?他盯着波洛看了一眼。
不会有什么事,先生,我敢说,不会有事的。
那委可能是我做恶梦了。
波洛说这话说的有点玄。
要不,鲍克先生说,那声音是隔壁房里传来的。
波洛对他的暗示不加理会,也许,在列车员面前他不想这样做。
我们来谈谈另一个问题吧。
他说,假设昨晚有个杀人犯上了火车,能不能完全肯定,他作了案,但没能逃离火车呢?皮埃尔?米歇尔摇了摇头。
那么,他能躲在车上的什么地方呢?车厢都仔细搜查过了。
鲍克先生说,别动这种念头吧,我的朋友。
再说,米歇尔道,谁要跑到卧车来,别想逃过我的眼睛。
上一站火车停的是什么地方?文科夫戚。
什么时间?原定十一点五十八分离站,天气不好,晚点了二十分钟。
会不会有人从普通车厢跑过来呢?不会的,先生。
晚饭一过,普通车厢与卧车之间的门便锁上了。
你在文科夫戚下过车没有?下过,先生。
跟往常一样,下到了月台上,我就站在车厢门口的踏板边,其他列车员都是这个样儿。
前面的那扇门有没有锁上?靠近餐车的那扇?总是打里面把门闩上的。
这回可没闩上。
列车员的脸上露出惊奇的样子,后来又恢复了平静。
准是哪位旅客开了门出去看雪景了。
也许如此。
波洛说。
他若有所思地用手指在桌子上笃笃地轻轻敲了一两分钟。
先生不怪罪我?列车员胆怯地问。
波洛和蔼地朝他笑笑。
你算是碰到了晦气鬼了,朋友。
他说,啊!我又想起了一个问题。
你说在你敲雷切特先生的门时,另一处又响起了铃声。
确实,我也听到。
可是,那是谁按的铃?是公爵夫人,她要我把她的女佣人唤来。
你去了?是的,先生。
波洛若在所思地看了看面前的图。
然后低下头。
这会就谈这些吧。
他说。
谢谢,先生。
他站起身来,看了鲍克先生一眼。
别难过了,鲍克先生好意劝他说,我看不出你有什么失职的地方。
皮埃尔?米歇尔满意地离开了餐车。
www.xiaoshuotxt.com。