弗兰基把她那辆绿色大型本特利车停在一幢旧式大房前的路基石旁,这幢房子的门上写着圣·阿萨夫医院。
弗兰基跳下车,转身取出一大束百合花,接着按响了门铃。
一个身着护士装的女人开了门。
我能见琼斯先生吗?弗兰基问。
护士带着强烈的兴趣看了看本特利桥车、百合花和弗兰基。
我通报什么姓名?弗朗西丝·德温特小姐。
护士一阵激动,据她估计她的病人起床了。
她带弗兰基上楼,进了二楼的一个房间。
有人探视你,琼斯先生。
想想,会是谁呢?对你来说会是一个惊喜。
所有这些就护理室而言都是乖巧的做法。
天哪!博比非常惊奇地叫道,是弗兰基呀!你好,博比,我带的花很常见,稍微有点墓地的联想,没法选择。
噢,弗朗西丝小姐,护土说,这些花很可爱。
我去把它们放进水中。
她离开了房间。
弗兰基坐在一张显然是供探视者坐的椅子上。
好了,博比,她说,这究竟是怎么回事?你问得好,博比说,我成了本地风头十足的人物了。
八粒吗啡,不会少。
他们正准备把我写进《柳叶刀》①杂志和《bmj》。
①《柳叶刀》:英国医务周刊,一八二三年创刊。
——译注。
《bmj》是什么?弗兰格打断了博比。
《英国医学杂志》。
好极了。
继续说下去吧。
你知道吗,我的姑娘,半粒吗啡就能致人死命,我应该死上大概十六遍了。
吃上十六粒后体验恢复知觉才是真好,不过呢,八粒正好,你不这么认为?我成了这个地方的英雄,以前,他们从没有处理过我这样的病例。
对他们来说真太妙了。
不是吗?给了他们向所有病人谈论的话题。
护士又进屋来,把百合花插在花瓶里。
确实是这样,不是吗,护士?博比问,你们从来没有碰到过我这样的病人吧?哦!你根本不该到这儿来,护士说,你应该在教堂的墓地里。
他们说,好人命不长。
她对自己的妙语吃吃地笑起来,接着走了出去。
就是这样,博比说,你会看到的,我将在英格兰美名远扬。
他滔滔不绝地说着,上次见到弗兰基时表露的自卑情结现在完全无影无踪。
他以一种神情坚定而又自我愉悦的口吻叙述自己病情的每个细节。
够了,弗兰基阻止他说下去,我确实不在乎胃唧筒的可怕。
听你说来说去,使人会认为从前没人中过毒。
很少有人因八粒吗啡中毒后会好起来,博比说,算了吧,你没有获得充分的体验。
给你下毒的人相当不舒服。
弗兰基说。
我明白,浪费了顶刮刮的吗啡。
吗啡在啤酒里,是不是?是的。
是这样,有人发现我像死人一样地睡着了,试图唤醒我但办不到。
后来他们吓坏了,送我到了一个农舍,请来医生……后半部分我全知道。
弗兰基连忙说。
起初他们认为我有意吃了什么药,后来他们听了我的叙述后,就出去找啤酒瓶,在我扔瓶子的地方找到了,找人进行了化验。
瓶里的剩余物显然够化验的了。
没有吗啡怎样放进瓶去的线索吗?没有。
他们光顾了我买酒的商店,打开了其他的酒瓶,但全都没问题。
一定是有人在你睡着的时候把吗啡放进酒瓶去的。
是这样。
我记得瓶顶的封纸贴得不很紧。
弗兰基若有所思地点点头。
好吧,她说,这说明那天我在火车上说的完全正确。
你说的是什么?那个叫普里查德的人,是被推下悬崖的。
那不是在火车上,你是在站台上说的。
博比有气无力地说那是一回事。
但为什么……亲爱的,明摆着的,为什么有人想干掉你?你又不是一笔财产或什么的继承人。
说不定是呢。
我没听说过的在新西兰或什么地方的大姨妈,说不定会把她所有的钱留给我。
胡说八道。
不认识就不会留钱。
如果她不认识你,为什么把钱留给一个排行第四的侄子呢?唉,在这艰难的时代,就连一个教土都不可能生一个排行第四的儿子!不,事情全很清楚,没人会从你的死亡得到好处,所以要排除在外。
那么只有报复,你没有偶尔勾引过某位化学家的女儿吧?我能记得没这种事。
博比尊严感十足地说。
我明白了。
勾引得太多就记不起来了。
不过,我应该冒昧地说,你倒是从来没有勾引过什么人。
你把我的脸弄红了,弗兰基。
话说回来,为什么一定是化学家的女儿呢?便于取到吗啡。
因为弄到吗啡并非那么容易的事。
得了,我没有勾引过化学家的女儿。
据你所知,你没有同别人结过仇吧?博比摇摇头。
啊,是这样,弗兰基得意洋洋地说,一定同那个被推下悬崖的人有关。
警方怎么认为?他们认为一定是个疯子干的。
荒唐。
疯子才不会带着这么多吗啡到处游荡,找到残留的啤酒瓶把吗啡放进去。
不会是这样,而是有人把普里查德推下了悬崖,一两分钟后你走过来了,他认为你看见他做的事,于是就决定将你于掉。
我看这种说法靠不住,弗兰基。
为什么靠不住?唔,从一开始,我就什么也没看见。
是呀,但他不知道这一点。
如果我看见了什么,我早就在听证会上说出来了。
我想也是。
弗兰基不太乐意地说。
她思索了一两分钟。
也许他以为你已经看见了你并不认为了不起的事,但此事真的至关重要。
这样说听起来很像胡言乱语,你理解这意思吗?博比点点头。
是的,我明白你的意思,不过这看来很不可能。
我肯定悬崖事件与这件事有关系。
你在现场,是到那儿的第一个人…托马斯也在场,博比提醒弗兰基,但没人试图毒死他。
也许他们正打算这样做,弗兰基兴奋地说,也许他们试过但失败了。
这样说似乎非常牵强附会。
我认为符合逻辑。
如果你在像马奇博尔特这么个死水一潭的地方,碰上两件异常的事,等等,还有第三件。
什么事?向你提供工作的事。
当然,这是件小事,但很奇怪,你必须承认。
我从来没听说过哪家外国公司特别寻求并不出名的前海军军官。
你说我不出名?那时你还未进入《bmj》。
但你要明白我的观点。
你看见了你并不打算看的东西,或许他们(不管是什么人)是这样认为的。
好了,他们先试图在国外提供一份工作来摆脱你。
接着,此事不成,他们又试图彻底干掉你。
这不是太偏激了吗?不管怎么说,这是在冒极大的危险呀?唉!杀人者总是鲁莽得惊人。
他们杀得越多,就越想杀。
像《第三点血迹》。
博比想起一本他最爱读的小说。
是的,在实际生活中也是如此,史密斯和他的妻子,阿姆斯特朗和有的人。
得了,弗兰基,但究竟别人认为我看见了什么呢?当然,这就难说了,弗兰基承认道,我同意实际的推人动作不可能被看见,但你会讲这件事。
这一定同死者本人的某些东西有关。
也许他有胎记、联指或某些异常的生理特征。
我看你脑里一定想到桑代克医生身上去了。
不可能是那么回事,因为无论我看见了什么,警察也会看见的。
他们是会看见的。
这个说法很蠢。
这事挺难的,是不是?这种推测倒令人满意,博比说,而且使我感觉重要。
不过呢,我仍然认为没超过推测。
我坚信我是对的,弗兰基站起来,现在我该走了,明天我再来看你好吗?哦!来吧。
护土们淘气的饶舌极其单调乏味。
顺便问一声,你很快会从伦敦回来吗?亲爱的,只要听到你的消息,我就飞快地回来。
有个中毒得挺浪漫的朋友太令人激动了。
我不知道吗啡是不是有那么浪漫。
博比提醒弗兰基说。
好吧,我明天来。
吻你一下还是不呢?不会传染的。
博比鼓励道。
那么我就完善地履行对一个病人的职责。
她轻轻吻了博比一下。
明天见。
弗兰基出去时,护士正端着博比的茶进来。
我常在报纸上看到她的照片,尽管她不太像照片上那样。
当然啰,我看见过她开着车,但从来没这么近的看见过她。
她一点也不傲慢,是吧?噢!一点也不!博比说,我从不认为弗兰基傲慢。
我跟护士长说了,我说她平易近人,一点也不自以为了不起。
我跟护土长说,她就跟你我一样,我说了。
博比以无言的沉默来对这种说法表示异议。
护士见他缺乏回应便大失所望地离开了房间,留下博比在那儿想心事,他喝完了茶,然后想象弗兰基惊人推测的可能性,最后勉强地决定不以为然。
他于是想消遣消遣。
他的目光被那瓶百合花所吸引。
弗兰基特别亲切地给他带来了这些花,当然花很美,但他希望她给他带几本侦探小说来就好了。
他的目光转向身旁的桌子。
桌上有一部奎达的小说、一本《约翰·哈利法克斯绅土》及上周的《马奇博尔特周报》,他拿起了《约翰·哈利法克斯绅土》。
五分钟后,他放下了这书,一心想在《第三点血迹》、《谋杀大公案》、《佛罗伦萨短剑的奇异历险记》、《约翰·哈利法克斯绅土》这些书上找点消遣,但都缺乏刺激。
他叹了口气,拿起上周的《马奇博尔特周报》。
没多一会儿,他使劲按响了枕下的警铃,一个护士匆匆跑进屋来。
出什么事了,琼斯先生?你不舒服吗?打个电话到城堡去,博比叫道,告诉弗朗西丝小姐必须马上到这儿来。
哦,琼斯先生,你不能这样捎口信。
我不能?博比说,如果允许我从这该死的床上起来,你马上就会看到我能还是不能。
就这样,你就给我这么办。
但她简直回不来。
你不知道她那辆本特利车。
她还没喝完午茶呢。
放明白点,亲爱的姑娘,博比说,别站在这儿同我争了,照我说的去打电话,告诉她必须马上来,因为我有很重要的事跟她说。
护士屈服了,但很不乐意地去了。
她对博比的口信稍作了加工。
如果弗朗西丝小姐没什么不方便的话,琼斯先生不知她是否在意过来一下,他有些话要对她说。
当然,无论如何不让弗朗西丝小姐为难。
弗朗西丝小姐简单地回答说马上就来。
她准爱上他了!护土对同事们说,就这么回事。
弗兰基极度兴奋地到了。
这种不顾一切的召唤是什么意思?她追问道。
博比坐在床上,两颊通红,手里挥动着那张《马奇博尔特周报》。
看这儿,弗兰基。
弗兰基看了后哼了一声。
这就是你说过的那张照片,当时你说照片是修整过的,但很像凯曼夫人。
博比指着一张翻拍得模模糊糊的照片,照片下写着:从死者身上发现并证实其身份的照片。
阿米莉亚·凯曼夫人,死者的姐姐。
我是说过,照片也没错。
我看不出其中有什么值得嚷嚷的地方。
我也看不出。
但你说……我知道我说的。
但你注意,弗兰基,博比的声调变得特别令人难忘,这不是我放回死者衣袋的那张照片……他俩四日相视。
万一是这样,博比缓缓开口。
反正肯定有两张照片……有一张不见得像是……要不然的话……他俩停止了对话。
那个人……他叫什么?弗兰基问。
巴辛顿一弗伦奇!博比说。
我敢肯定是他! xiaoshuotxt。
comwww、xiaoshuotxt.com。