首页 > 弗诺·文奇 - 天渊 > 第二十九章

第二十九章

2025-03-30 09:03:26

伦克纳・昂纳白永远不会忘记这个下午。

自从认识维多利亚・史密斯,这么多年来这是他第一次见到她近于歇斯底里大发作。

中午刚过不久,微波通讯线路上便传来紧急报告,是舍坎纳・昂德希尔。

他置一切军用通讯优先级别的规定于不顾,将绑架的消息告诉了将军。

史密斯甩下电话,把手下紧急招集起来。

突然间,伦克纳・昂纳白发现自己从一个项目主管摇身一变,干起了类似……军士长的活儿。

伦克纳调出将军那架有三台螺旋桨的座机,又和下级职员检查了一遍各项安全措施。

他才不会让自己的将军冒风险呢。

敌人最喜欢制造这类紧急情况,等你的眼睛只盯着这件紧急情况,其他一切都顾不上了,到那时,他们才会朝真正的目标下手。

三桨飞机只用了不到两个小时便从陆战指挥部飞到普林塞顿。

但这架飞机不是空中指挥中心,现有的预算负担不起这类设备。

所以,在这两个小时内,将军只有一条速度很慢的通讯线路。

将近两个小时,完全脱离陆战指挥部庞大的指挥通讯网络,普林塞顿虽然也有类似的指挥中心,但在飞机上却无法利用。

两个小时里只能收到一些片断情报,并以此为基础,竭力组织起各方面协调的行动。

两个小时的沮丧、恼怒和焦躁。

好不容易挨到着陆,下午已经过去了一半,还得花另外半个小时,最后总算来到山顶大宅。

车子还没停稳,舍坎纳・昂德希尔已经拉开车门,催促大家赶紧下车。

他一把拽住昂纳白,对将军道:谢天谢地,你把伦克带来了。

我太需要你们俩了。

他带着他们疾步穿过门厅,将他们拉进他在一楼的房间。

这些年来,昂纳白无数次目睹过舍坎纳处理十分棘手的问题:跟遨弗人的战争进行到一半时怎么花言巧语打入陆战指挥部;领导踏进深黑期的远征;跟保守派作斗争。

舍坎纳并不是每次都能取得胜利,但不管什么时候,他总是满怀信心,一肚子出人意料的主意,满脑子异想天开。

每件事都是一次了不得的实验机会,一次奇妙的探索。

哪怕失败的时候,他也能从失败中看到机会,开始另一次更加有趣的实验。

可是今天……今天的舍坎纳是个绝望的人。

他向史密斯伸出手去,头和手臂哆嗦得比平时厉害得多。

肯定能想出个办法找到他们,肯定能行。

我有电脑,还有直通陆战指挥部的计算机链接。

这些设备平日里让他如虎添翼,我一定能把他们平平安安救出来。

我知道,绝对可以。

史密斯站在那里,一动不动,良久,她走近丈夫,伸出一只胳膊,搭在舍坎纳肩上,轻轻抚着他的背毛。

她的声音很轻,很沉重,像一个士兵抚慰自己即将崩溃的战友。

不,亲爱的,你能做的已经都做过了。

房间外,下午的天色渐渐阴沉下来。

一阵风呼啸着吹进半开的窗户,植物摇晃着拍打窗格。

透过层层乌云和灌木丛射进来的阳光丧失了其他色彩,只剩下阴惨惨的暗绿。

将军站在那儿,和丈夫面面相觑,谁都没有开口。

恐惧和惭愧在他们之间来回反射,昂纳白觉得自己几乎可以触到这种情绪。

然后,突然间,舍坎纳崩溃了,紧紧抱着她,发出嘶嘶的抽泣声,和风声混在一起。

除此之外,房间里鸦雀无声。

片刻之后,史密斯抬起后背的一只手,轻轻向昂纳白摇了摇,示意他暂时出去。

昂纳白向她点点头。

长毛绒地毯上撒满玩具,有的是孩子们的,有的是舍坎纳自己的,但昂纳白到底还是没踩上任何一件,无声地离开了房间。

在太阳落山和雨云密集的双重作用下,黄昏变成了夜晚。

昂纳白没注意到天色的变化,设在宅子里的指挥中心只有几个向外凸出的小窗口。

昂纳白到达那里后过了差不多半个小时,史密斯才匆匆赶来,对敬礼的下级们点点头,在昂纳白旁边的栖架坐下。

他用肢腿朝她比划了个探询的姿势,她耸耸肩,舍克不会有事的,军士长。

他去他的学生那儿了,做他现在能做的事。

情况如何?昂纳白将桌上的一擦谈话记录朝她一推,道宁上尉和他的人这会儿还在宅子里,没派他们值勤,你要想问随时可以盘问。

但我们大家―从陆战指挥部赶来的所有人―都认为他们是清白的。

不怪他们,是那些孩子们太机灵了。

十分严密的安全措施却败在了几个孩子手下。

不过话又说回来,这些孩子一辈子都在跟这类安全措施打交道,差不多什么情况都了如指掌,又跟许多警卫是朋友。

再说,在今天以前,来自外界的威胁从来只是一种理论,最多是偶尔有点这方面的流言而已。

孩子们要是打定主意出去兜一圈儿,一切条件都对他们有利。

卫队的人全是维多利亚・史密斯将军亲自选拔的亲信,都是机警、忠诚的人。

出了这种事,他们跟舍坎纳・昂德希尔一样难过。

史密斯把记录朝他推回来。

好的,让达拉姆的人重新上岗值勤,让他们忙起来。

搜索方面有什么报告?她向负责这方面的人招招手,自己也开始忙碌起来。

山顶大宅的指挥中心有很好的地图,用于汇总情况的台面。

它的微波通讯线路可以与陆战指挥部保持双向联系。

不幸的是,跟普林塞顿方面的联系却没有这种便利条件。

需要好几个小时才能解决这个问题。

房间里随时随地人来人往,许多是刚刚从陆战指挥部抽调过来的,没有经历今天发生在宅子里的大混乱。

这是件好事,他们的到来冲淡了有些人脸上疲惫、紧张的神情。

进展还是有的……有些令人鼓舞,有些则让人平添几分忧虑。

一个小时以后,金德雷情报处处长到了。

拉奇纳・思拉克特才上任不久,年纪不大,又是个邀弗人。

这几样合在一起,于的却是这份工作,未免让人觉得有些奇怪。

这人看样子挺聪明,不过是一种书卷气的聪明,缺乏咄咄逼人的气势。

或许这样也挺好。

说实话,他们实在太需要精通金德雷国事务的人了。

金德雷国是上次大战期间从遨弗帝国分裂出来的小属国之一,暗中支持协和国。

但维多利亚・史密斯总认为,金德雷国必将成为心腹大患。

不过也许她只是跟一般人的说法唱反调而已,这是将军的一贯做法。

思拉克特在衣架上挂好他的雨披,解开背包,把里面的文件放在上司桌上。

金德雷在这件事上陷得很深,将军,都快陷到下巴了。

我怎么一点儿都不觉得奇怪?史密斯道。

昂纳白知道她肯定精疲力竭了,但看上去几乎仍旧那么精神,几乎跟平常的维多利亚・史密斯没有区别。

几乎。

还是像平时主持参谋会议时那么镇定从容,提出的问题也仍旧那么一语中的。

但昂纳白还是看出了区别,将军平静的外表下藏着一丝心不在焉。

不是焦躁不安,她的心思好像在别的地方,沉思着,但是,在今天早上之前,金德雷卷人的可能一直很低。

有什么新情况吗,拉思克特?两次尸检,两份报告。

现场被杀的两名死者生前经过严格的体能训练,而且不是运动员所受的那种训练。

他们的甲壳上有些旧伤,有一处明显是经过修补的弹洞。

维多利亚耸耸肩,我们早就知道,这是职业行家干的。

国内目前仍有不安定因素,比如极端保守派,他们完全可能雇用职业人士出马。

是有这种可能。

但这一次肯定是金德雷,不是国内极端保守派。

找到确凿证据了?昂纳白不由得松了口气,马上又为自己的反应深感惭愧。

唔。

思拉克特好像既在掂量这个问题,又在掂量问题的提出者。

此人摸不透昂纳白在指挥链上的位置。

(分明是个老百姓,可人家却称他军士长。

)年轻人,慢慢习惯吧。

金德雷人一向把他们跟宗教、教会的关系看得很重。

但以前,干涉我们的国内事务时他们一直很谨慎,最多给几个保守组织提供点资金而已。

可是……今天他们总算露出马脚了。

这些人全都是金德雷的职业军人。

他们下了很大功夫隐藏自己的来历,但没想到我们的侦察技术部门有多么高明。

对了,那种测试方法还是您丈夫的一位学生发明的呢。

我们从两名死者的呼吸通道里采集到了一些花粉,这些花粉国内是没有的。

我甚至可以告诉您他们是从金德雷的哪个军事基地出发的。

那两人潜人协和国内的时间最多不超过十五天。

史密斯点点头,停留时间再长一些,就验不出花粉了,对吗?是这样,技术人员说,时间长了,就会被人体免疫系统排出体外。

但就算没有花粉,我们还是能看出个大概。

其实,对方今天的运气远比咱们坏,他们还留下了两名活着的目击者……思拉克特突然闭嘴,显然意识到这一次跟平常的行动不一样,通常意义上的成功很可能会被将军视为惨败。

将军好像没注意他的踌躇,唔,那对夫妇。

带小孩上博物馆那两口子。

是的,长官。

我之所以说敌人这次彻底搞砸了,一半是因为那对夫妇。

昂德维尔上校―负责国内行动的处长―派人和他们谈了一下午,他们非常希望能够提供帮助。

她从他们那儿了解到的情况已经以最快速度向您作了汇报,您的一个儿子推倒了一个展览架,砸死了两名绑匪。

然后,所有孩子都被抓走了,被抓走时还活着。

是的。

但后来,昂德维尔又了解到一些新情况。

我们现在几乎可以肯定……那些绑匪企图对您所有的孩子下手。

看到苏比斯莫两口子的婴儿时,他们误以为也是您的。

毕竟,即使到现在,世界上还是没有多少早产儿。

他们甚至以为苏比斯莫夫妇是我方的警卫人员,这种假定也很自然。

地底的渊获啊!昂纳白瞪着那几扇狭小的窗户。

外面比刚才亮一点了,不是天色,是警卫灯射出的红外光。

风越来越大,把雨滴吹打在窗户上,吹得植物猛烈摇晃。

天气预报说今晚有大雷雨。

这么说,金德雷人之所以把这次绑架搞砸了,原因是他们过高估计了协和国的警戒力量。

也不奇怪,他们自然以为总会有几个警卫跟随着孩子们。

将军,我们从那两个老百姓嘴里得到了不少情报:那些人走进来时所用的借口,发生意外后口吻的变化……绑匪本来没打算留下活口,苏比斯莫两口子算得上普林塞顿今天最走运的人了。

当然他们自己不会这么想。

被您的孩子砸死的那两个当时正把苏比斯莫夫妇推离孩子们,其中一个已经拔出了一把自动筱弹枪,枪上的保险①全打开了。

昂德维尔上校认为,他们原计划抓走孩子们,不留任何证人。

流些血、死几个平民其实对他们有好处,有利于把我们的目光引向国内的极端保守派。

真要那样的话,为什么不干脆留下几具尸体?逃跑起来还更方便些。

维多利亚提问的语气很平静,态度甚至有些漠然。

①蜘蛛人的身体构造不同于人类,可用的肢腿很多,所以器械也不同于人类,如枪支上可能不止一个保险,东西可以放在背包里(背上也有手,从背包往外拿东西很方便)。

我们还不清楚,长官。

但昂德维尔上校认为他们还在国内甚至可能没离开普林塞顿。

哦?怀疑和希望在剧烈交锋,我知道贝尔加动作相当快,对方可能也有他们自己的困难。

好吧。

开始你主持的首次国内行动吧,拉奇纳。

一定要和负责国内情报的部门密切协作,还需要和本地警察、商务警察合作。

协和国情报部门不喜欢声张,一向静悄悄地行动,但今后几天内,这种做法看来要大大改变了,对警察的态度一定要友好,现在不是战时。

处理得不好的话,会引起大乱子的。

遵命,长官。

昂德维尔上校和我已经做了安排,和警察联合巡逻。

通讯线路的问题解决以后,我们就可以在这儿成立一个联合指挥部之类的机构,让警察也派代表进驻山顶大宅。

很好……看来你的动作比我快,拉奇纳。

思拉克特露出笑容,站起身来,请将军放心,我们一定会找回您的孩子。

史密斯正想回答,却发现门缝里探进两颗小脑袋。

我相信你,拉奇纳。

谢谢。

思拉克特从桌边走开,房间里一时无人说话。

昂德希尔最小的两个孩子―也许还活着的只有这两个孩子了―怯生生地走了进来,身后跟着卫队长和三名警卫。

道宁上尉带着一把折起来的雨伞,但娜普莎和小伦克显然没用过,他们的衣服湿流池的,光滑的黑色甲壳上还残留着雨滴。

维多利亚没对孩子们露出笑脸,她盯着他们的湿衣服和雨伞,你们在外面跑吗?娜普莎胆怯地开口了,伦克纳从来没见过这个小淘气鬼这么老实。

没有,妈妈。

我们跟爸爸在一起来着,可这会儿他特别忙。

我们一直跟道宁上尉在一块儿,还有其他人……她停住话头,脑袋轻轻地冲着她的警卫侧了侧。

年轻上尉叭的一个立正。

动作虽然麻利;可他的表情却像个上过战场又吃了败仗的军人。

对不起,将军。

决定不撑雨伞的人是我,我希望观察到各个方向的动静,不想让雨伞挡住视线。

没关系,达拉姆。

唔……把他们带到这儿来,你做得对。

她不说话了,静静地注视着自己的孩子们。

娜普莎和小伦克也一动不动地瞪着她。

接着,仿佛某个中央控制开关打开了,两个孩子冲过房间,嚎陶大哭起来,所有肢腿枝枝‘(f一起开动,爬到史密斯身上,像对父亲那样紧紧抱着她不放。

堤防冲垮了,孩子们哭声震天,一连串大声发问。

戈克娜和维基和杰里布和布伦特有消息吗?他们不会有事吧?他们不想没有哥哥姐姐,只留下他们两个。

稍稍安静下来了,史密斯把头挨着孩子们。

昂纳白不知这会儿她在想什么。

还好这两个没事。

不管今天怎么不幸,被绑架的毕竟是另外两个孩子,而不是这两个。

她朝昂纳白的方向抬起一只手,伦克纳,请你帮个忙。

找到苏比斯莫夫妇,告诉他们……替我安慰安慰他们。

如果他们愿意在山顶大宅这儿住一段时间,直到事情结束……我将不胜荣幸。

他们在很高的地方,有点像通风竖井。

‘不,根本不是通风井!戈克娜道,真正的竖井里有好多别的管道,还有设备线缆。

也没有通风扇发出的呼呼声,头顶上只有呼啸的风声。

维基把视线集中在头顶正上方。

顶上有个盖着格栅的出口,在上方五十叹左右的地方。

天光从那里洒落下来,照得金属井壁斑斑驳驳。

他们待的井底半明半暗,但也能分辨出睡垫、化学厕所和金属地板。

随着时间过去,这个监狱越来越热。

戈克娜说得没错。

她们在家里探索了那么多地方,知道真正的设备井应该是什么样子。

但如果说不是通风井,这又是什么地方?瞧这些补叮她指指东一块西一块粗枝大叶焊接起来的地方,也许这个地方早就废弃了―不,正在修建。

对。

杰里布道,刚焊上去不久。

这些是轨道孔,焊上盖板。

也许只有一个多小时。

没等他的话说完,戈克娜便急忙点头。

今天早上出了那么多事,发生了许多变化。

杰里布不再是过去那个高高在上、不耐烦地为自己的小妹妹充当仲裁者的大哥哥了。

现在,他肩上压着一生里迄今为止最重的担子。

她知道,他心里一定深深地自责。

他和布伦特是最大的,可竟然让这种事发生了,他肯定痛苦极了。

但他没有让这种痛苦直接流露出来,只是比平时更加耐心、更加温和。

所以,他说话时,两个妹妹认真听着。

就算不考虑年龄(他基本上算个成年人了),他也是他们中间最聪明的,比其他人聪明得多。

说实话,我想我知道咱们的准确位置。

两个婴儿打断了他的话,在他背上不安地动来动去。

杰里布的背毛还不够长,婴儿们觉得不舒服。

再说,他身上已经开始发臭了。

阿莉奎尔和波尔伯紧紧揪着杰里布的背毛,时而尖叫着要爸爸妈妈,时而完全不作声(更让人心里发紧)。

看来这会儿他们又进入烦躁状态了。

维基伸出手去,哄着阿莉奎尔钻进自己怀里。

你说我们在哪儿?戈克娜道,这一次语气里没有争辩的意思。

看见那些林妖幼虫织的网吗?杰里布向上一指。

一片片很小的网,才结成不久,在从上面格栅吹来的微风中轻轻摇晃着,林妖幼虫分许多种,从它们织的网上可以看出来。

上面这种是普林塞顿特有的。

这一类林妖幼虫只在最高的地方结网。

对它们来说,连我们山顶大宅顶层都只是刚刚够标准。

所以―我估计咱们还在城里,处在非常高的高处,几哩外都能看到这个地方。

不是山上,就是那几座新建的摩天大厦,比如城市中心大厦。

阿莉奎尔又开始哭起来,维基轻轻地前后摇晃着她。

小伦克最喜欢这样,但不知……奇迹呀!阿莉奎尔的哭号声低下去了。

或许只是精疲力竭,哭不出声了。

不。

几秒钟后,婴儿摇动肢腿,冲她露出一丝微笑,开始转动小脑袋四下张望。

真是个乖宝宝!维基继续摇晃了一会)L,这才道:嗯,就算他们开车带着我们兜圈子,可是―不会是城市中心大厦吧?这么久了,我们只听见几架飞机飞过,怎么没听见街道上的声音?有声音。

从被绑架以来,这几乎是布伦特说的第一句话。

布伦特这个人,总是慢吞吞的,很迟钝的样子。

可今天早上,那么多人中,只有他一个人看出了名堂。

只有他溜到一边,躲在暗角里。

布伦特的个子已经跟成年人一样大了,爬到展览架顶上,把它朝敌人推倒―他很可能摔死的呀。

他们被拖出博物馆货运门时,布伦特一瘸一拐的,一声不吭。

被塞进车里开走后他同样什么都没说。

杰里布和戈克娜问他伤势如何的时候也只朝他们动动肢腿,表示没事。

才不是没事呢。

看样子,他摔断了一条前腿,至少还有一条肢腿受了伤。

可他怎么也不肯让他们瞧瞧他的伤势。

维基完全明白他的心情。

布伦特和杰里布一样万分羞愧,心情可能比杰里布更沉重―觉得自己没用,是个废物。

到这里以后,他一直蜷缩起来,闷声不响。

一个小时以后,他才一瘸一拐地转来转去,在金属墙壁上东敲敲西挠挠,还不时一头扑倒在地,好像打算装死一样―也可能是完全绝望了。

这时他就是这个姿势。

你们没听见吗?他说,用肚子听。

维基已经好些年没玩过这个游戏了。

但她和其他人马上学他的样子,趴在地下,所有肢腿完全摊平。

摆出这种姿势,肢腿彻底拉直,一点弧度都没有,休想抓住任何东西。

真是太不舒服了,这种模样,你什么都做不了。

阿莉奎尔从她胳膊里钻出来,波尔伯也蹦过来。

两个小东西在几个大孩子身上蹦来蹦去,不时戳他们一下,格格地笑成一团。

嘘,嘘。

维基轻声道,小家伙却笑得更欢了。

刚才她还一心盼着婴jL们能活泼点JL呢,这是多久以前的事?这时却巴不得他们安静下来才好。

维基尽力不想婴JL,专心倾听。

唔,其实算不上声音,至少头上的耳朵听不见,可她趴在地下的身体却感觉到了。

有一种嗡嗡声,持续不断……还有震动,时不时震一下。

哈!隐隐约约的,但跟大清早走在城里时脚尖感受到的一模一样!又来了!这一次绝不会错,急刹车发出的呜的一声。

杰里布笑了,我看,这下子就什么都清楚了!把我们关在封死的箱子里,他们觉得这一手聪明得很,可咱们还不是照样知道了。

维基欠起身子,让自己舒服点儿,跟戈克娜交换着眼色。

杰里布是比大家聪明,这没错,可要论鬼心眼儿,他跟两个小妹妹完全不是一个级别的。

戈克娜的声音很温和,一方面是想客气些,另一方面,要嚷嚷起来,非把宝宝们吓得躲起来不可。

杰里,我觉得,他们其实没怎么打算把地点的事瞒着咱们。

杰里布脑袋向后一仰,差点又拿出大哥什么都懂的姿态,但马上就变过来了。

戈克娜,他们五分钟之内就能把咱们送到这儿,可咱们在路上兜了将近一个小时,这―维基说:我猜他们是为了避开妈妈的安全部门。

这些人有好几辆车,你记得吗?他们让咱们换了两次车。

也许他们本来打算逃出城去,却发现逃不掉。

维基朝这个监狱一摆手,他们但凡有点脑筋,肯定知道咱们看到了许多东西。

她没有抬高嗓门,波尔伯和阿莉奎尔爬到仍旧摊开肢腿趴在地下的布伦特身上,正翻弄着他的口袋,我们可以认出他们几个,杰里,包括司机和守在博物馆卸货区的那个女人。

她把在博物馆地板上看到霞弹枪的事告诉大家。

杰里布比划了个惊恐的姿势,你觉得他们不是保守派,只想让爸爸妈妈丢脸吗?戈克娜和维基同时做出否定姿势。

戈克娜道:我觉得他们是当兵的,杰里。

不管他们自己说什么。

那伙人撒了好几重谎。

刚刚走进影像展厅时,他们说是妈妈的安全部门的,把孩子们关在这儿以后,他们说的话又像是保守派:对体面人来说,你们这些孩子是可怕的、不体面的;不会伤害你们,但要让大家都看清你们变态父母的真面目。

等等。

话虽这么说,但他们的话里没有激情,维基和戈克娜都注意到了。

她们知道保守主义者在广播里是怎么说话的,一副激动万分的模样。

还有维基和戈克娜遇见的人,一见早产儿便怒火万丈。

可这伙绑匪却非常冷静。

不管嘴上怎么说,实际上,这些人待孩子们就像货物一样,不狂躁,不激动,不动声色。

麻利、内行的外表下,维基只发现他们两次流露真实感情:领头的绑匪因为布伦特砸死了她的两个人大为光火……还有,对孩子们似乎有点冷漠的歉疚。

杰里布身体一震,维基看出他明白了。

但杰里布没有开口,他在思索,却被一阵清脆的大笑声打断了思路。

阿莉奎尔和波尔伯早就把维基、戈克娜和杰里布抛到了脑后,他们找到了布伦特藏在衣兜里的翻花线圈。

阿莉奎尔一蹦老高,线圈在她身后拖了个弧形。

波尔伯跳起来揪住线圈,围着布伦特转,用线圈缠他的腿。

哎,布伦特,我还以为你长大了,早就不玩那玩意儿了。

戈克娜装出开心的语气,对布伦特道。

布伦特的回答慢吞吞的,像为自己辩解。

没有模型,我提不起精神头J七。

带着线圈,随时随地可以当模型玩。

布伦特玩翻花线圈的本事大极了,线圈一绷起来,肢腿穿来穿去,可以编出无数个花样。

再小些的时候,他常常仰面朝天躺在地上,所有胳膊腿全部张开,绷起线圈,连进食肢都用上了。

这么多肢腿,可以编出复杂得吓人的花样。

布伦特就喜欢这类带点傻气、却又非常复杂的小东西。

波尔伯抓住线圈的一头,不顾拽着另一头的阿莉奎尔,自顾自爬上墙去,灵活极了,任何稍稍凹凸不平的地方都借得上力,转眼便到了十多叹高处。

只有很小的小孩子才有这个本事。

他不住冲阿莉奎尔摇晃着绳子,逗她往下用力拽他。

她真往下拽时,他使劲一拉,又往上爬了五叹。

跟过去的娜普莎一模一样,说不定比她还要灵活一点。

别再高了,波尔伯,小心摔下来。

―这时的维基说起话来活脱脱像爸爸一样。

婴儿之上,仍旧是高高的墙壁,再往上,离他们五十的地方,就是那个小小的格栅。

维基只见身旁的戈克娜直愣愣瞪着自己。

在想什么?跟我想的一样吗?维基问道。

可、可能吧。

娜普莎小时候,可以一直爬到顶。

那伙绑匪其实并不像她们想像的那么聪明。

随便哪个照看过婴儿的人都比他们强。

不过也难怪,那几个年轻些的绑匪都是男的,这个世代出生的人。

可万一摔下来―在这里摔下来,下面可没有体育馆里的保护绳网,连软点的地毯都没有。

两岁大的小婴儿只有大约十五到二十磅重,最喜欢的游戏就是攀爬。

这些孩子仿佛直觉地知道,再长大些,身体变重以后,上高处就只得借助攀爬梯了,蹦跳也只能跃过很短一点点距离。

婴儿就算从很高的地方摔下来,也不会像成年人那样受重伤,但高到一定程度,照样可能摔死。

问题是,最后这一点,两岁大的孩子是不知道的。

只要稍微怂恿一下,波尔伯准会一口气爬到顶。

成功的机会很大碍…要在平时,维基和戈克娜巴不得有个冒险的机会,可这是别人的命碍…两人长时间面面相觑。

我、我不知道,维基。

如果不这么做呢?婴儿们多半会和大家一块儿死。

不管她们怎么选择,后果都太可怕了。

维基突然间只觉得一阵深深的恐惧,一生中从来没这么害怕过。

她走了过去,来到笑嘻嘻的波尔伯下面。

她的手臂不自觉地抬了起来,仿佛有了自己的生命,想把宝宝哄下来。

她强迫自己放下手,强迫自己发出轻快、怂恿的声音。

哎,波尔伯!你能一直爬到那个小窗口,把线圈也带上去吗?有没有本事爬上去?波尔伯小脑袋一歪,向上方转动婴儿眼。

嗯。

他向上爬去,左一下右一下,在焊接补丁上借力,向上,向上。

我欠你的情,小家伙,哪怕你自己不知道也罢。

地面上的阿莉奎尔见波尔伯吸引了大家的全部注意力,气愤地叫起来。

她使劲一拽绳头。

二十叹上方,她的兄弟忽悠一下荡了起来,只靠三只胳膊抠住一个借力点。

戈克娜吓得一把抱起她,从她手里夺下绳头,再把小家伙交给杰里布。

维基竭力压下心头的恐惧,望着婴儿越爬越高。

就算能上到窗口那儿去,又怎么办?向外扔纸条?可他们没有纸笔,就算有,也不知道风会把它吹向哪里……她突然想出了一个主意,可以一下子解决两个困难。

布伦特,外套脱下来。

她猛地伸出手,朝戈克娜摇晃着,要她帮助布伦特赶紧脱下衣服。

好主意!没等维基说完,戈克娜已经开始使劲拽着布伦特的袖套、腿套①。

布伦特吃惊地瞪大了眼睛,但马上反应过来了,以最快速度脱衣服。

他的外套几乎跟杰里布的一样大,背后又没蜘蛛人的服装样式显然不同于人类开缝、分片。

三个人把衣服神开,一人扯一只角,不断移动,追踪高处波尔伯的每一个动作。

万一他摔下来,也许还能接祝也许。

冒险故事里,这种办法总能成功。

可扯着衣服站在这儿,很难想像这么异想天开的点子有任何成功的可能性。

阿莉奎尔仍在放声尖叫,拼命挣扎,想甩开紧紧抓住她不放的杰里布。

波尔伯不断嘲弄着她。

干这种平时非挨揍不可的事,却成了众人瞩目的中心,他得意极了。

四十叹。

他慢下来了。

到了焊接处以上,腿和手的借力点越来越少。

有一两次,他倒手时差点让线圈掉下来。

波尔伯利用一个窄得不能再窄的小凸起定住身体,猛地发力,向侧上方一跃而起,跃过最后三叹―一只手一把钩住格栅。

从格栅上方射人的天光将他小小的身体映成一个黑色的剪影。

婴儿们只有两只眼睛,都在正前方,想看身后几乎得把脑袋转过来才行。

所以,这是波尔伯头一次向下看。

一看之下,胜利的笑声顿时消失。

他看见了自己已经爬上多高的地方,高得连他的婴儿直觉都能判断出来:自己现在十分危险。

难怪父母不让你爱爬多高就爬多高。

波尔伯的胳膊腿条件反射似的紧紧抓住格栅不放。

下面的人劝说他,告诉他没人能上去帮他,他只能自个儿下来。

但无论怎么说,波尔伯就是不动。

维基从没想到问题会出在这里。

娜普莎和小伦克过去经常偷偷爬上高得要命的地方,每次都轻轻松松下来了。

看来,波尔伯只能僵在上头,动弹不得。

就在这时,阿莉奎尔不哭了,冲他放声大笑起来。

受了这番刺激之后,大孩子们没费什么口舌便让他将翻花线圈穿过格栅垂下来,像个定滑轮一样,再利用它支撑身体向下滑。

沿着绳子下滑这一手,大多数婴儿都懂,无师自通,也许是因为他们的潜意识中还保留着动物时代的记忆。

波尔伯五条肢腿稳稳地缠在下垂的绳子上,另外三条肢腿夹住绳子控制下滑速度。

滑下来几叹之后,他彻底放心了,只用三条肢腿钩住绳子―然后是两条,脚还不断蹬着墙壁,飞速下滑的同时身体像耍杂技一样在空中荡来荡去。

底下的人跑来跑去,徒劳地想将自制的安全垫对准他……下来了。

现在,他们的线圈绕过格栅,两头垂到地面。

由于波尔伯的磨擦,绳子闪着亮光①。

不承重之后,神开的绳子开始向上收缩。

戈克娜和维基争着想下一个上去。

维基赢了。

她还不到八十磅,是兄弟姐妹中最轻的。

她抓住绳子,试探地摇晃着。

布伦特和戈克娜撕下那件外套的丝质衬里。

衬里是红色的,还有一块块红外色斑。

更妙的是,衬里是双层的,沿针脚剪开后成了一面大旗,轻得像一股烟,边长足足有十五叹。

肯定会有人看到它。

戈克娜把衬里折成小小的一块,递给她。

嗯,这个线圈,你觉得撑得住吗?没问题。

也许吧。

这东西很光滑,有弹性。

好的翻花线圈都这样。

可万一神得太狠,会不会―布伦特的话给了她巨大的安慰,比任何祝福的效果都好。

我想没问题。

我的模型里经常要用承重绳,这一根就是。

是我从机械实验室拿来的。

维基脱下自己的外套,进食肢抓住这面自制大旗,开始向上攀援。

背后的视线中,其他人的身影越来越小,紧张不安地围着安全垫,成了小小的一簇。

像她这个分量,掉下去的话就好看了。

她在空中晃晃荡荡,脚蹬墙壁,一步步向上。

其实并不吃力。

有两根着力的绳子,连成年人都能毫不费力地缘绳而上―只要磨擦生热,绳子自然会发光。

人类虽然看不见,但蜘蛛人可以看见这种绳子不断。

她看着身后的绳子,同时也看着下面的门。

真奇怪,直到现在,她才担心会不会有人从那扇门里突然进来。

成功近在眼前,要是那伙坏蛋偏偏选这个时候进来查看他们,那可如何是好?只要再上去几叹……她的前肢穿过格栅,用力一拉,身体紧挨格栅,外面就是开阔的天空。

没地方稳住身体,只能就这么吊着。

格栅的洞眼又太小,连婴儿都钻不出去。

可就算这样―景色多美啊!他们是在一座新落成的大厦顶端,大厦至少有三十层。

天空中乌云翻卷,狂风呼啸。

她朝大楼下看,一部分视线被挡住了,但仍然能看到普林塞顿在眼前铺开,像个漂亮的模型。

下面有条大街,她可以一直看到头,有公共汽车、轿车、行人。

要是他们朝这个方向看看……维基展开衬里,从格栅洞眼里伸出去。

大风险些将它从她手里卷走。

她抓得更紧一点,用肢尖撕开衬里一角。

这东西真不结实!她轻轻地将撕开的几头系在格栅栏杆上,结结实实捆了四处。

红色旗帜被大风卷起,飘扬在大楼一角。

衬里在风中扑啦啦直响,时而飘起遮住这个小小窗口,时而沿着建筑物坠下,离开她的视域。

向自由望最后一眼:远方,城市的山丘与低垂的乌云相接,渐渐模糊了。

但维基仍然看见了一样能让她明确自己方位的东西。

有一座山丘,并不比其他小山高,上面有盘山路,还有建筑。

山顶大宅!她可以一直望到自己的家!维基滑了下来,欣喜若狂。

他们会成功的!大家拉下绳子,让布伦特在衣服里藏好。

这里越来越暗了,几个人谈着他们的狱卒什么时候再次露面,讨论到那时该做什么。

到下午的时候,这里已经差不多全黑了。

外面开始下雨,但旗帜仍旧呼啦啦地在风中飘动,给他们送来无限安慰。

午夜某个时候,大风卷走了他们的旗帜,把它吹向不知何处。

《天渊》 作者:弗诺・文奇好看经典的科幻小说尽在『乌拉科幻小说网』!网址:www.wulali.info。