斯蒂夫和简先回到了营地。
可是,当他俩走出树林,步入那片林间空地之时,斯蒂夫惊慌地停下了脚步。
帐篷倒了,三条睡袋歪歪扭扭地躺在地上,盛食物的器皿和其它装备被扔得到处都是。
一些食物和其他物件散落了出来。
出什么事儿了?简吃惊地问。
小声点儿。
斯蒂夫轻声说,也许食物的香味招来了恐龙。
’我没看到有啊。
它们一定走了吧。
并不是所有恐龙都长得很个儿大。
一些小恐龙也许仍在四周徘徊呢。
我们还是放慢脚步吧。
好吧。
,’斯蒂夫先走了过去,他小心翼翼地绕过帐篷和七零八落的物件。
简跟在他身后。
最后,斯蒂夫确信入侵者,(也许是入侵者们)已走了,一颗悬着的心才放了下来。
请告诉我,斯蒂夫一边说一边迈着沉重的脚步疲惫不堪地走回帐篷那儿,他将干粮袋放在了地上,然后接着说,我们今天做的事儿和昨天做的有什么两样吗?他开始捡起各种器皿,并检查里面东西少了没有。
我承认没什么不同。
简说,尽管我们给莫哈维中心1号刚留下的足迹做了标记。
那我们留下标记的目的是什么?我们明天还会做同样的事儿吗?这样做是没有意义的。
简叹了口气,点头表示同意斯蒂夫的看法。
她也捡起了一些物件儿。
只有我们真的开始追他,那才会有实在的意义。
他们俩扭头看去,发现查德骑着恐龙出现了。
但前边的鞍子上没有人。
查德扫了一眼营地。
怎么这么乱七八糟的。
亨特还没有回来吗?还没呢。
简说,他出什么事儿了?他跳到了一只三角龙身上,查德说,我感到很吃惊,但没有机会说服他别那样干。
真的吗?斯蒂夫吃惊地咧嘴笑了笑。
哇,要是我知道事情的来龙去脉就好了。
接下来发生的事就是,三角龙驮着他跑了。
这一切都发生在几个小时以前。
三角龙横冲直撞留下的踪迹显而易见,我先是跟了亨特一段儿,但后来我想也许他已在哪儿跳下来了,而且正打算回营地呢。
他还没回来过。
斯蒂夫说,除非你认为是他骑的那只三角龙把这儿踏平了。
查德骑着似驼龙往跟前儿凑了凑。
你们发现了什么样的脚印儿?还没来得及看呢。
斯蒂夫说着低头朝地上看去。
他发现在绝大部分地方,浓密的草地上留下的脚印很轻,揭示不了什么。
可是,在一个泥泞的地方,他看到了一个后脚跟印儿。
那不是恐龙留下的,简说着也凑了上来,而且脚印很小,不可能是亨特的。
一定是莫哈维中心1号留下的。
斯蒂夫说着迅速走回帐篷和七零八落的物件那儿,确凿无疑,一些绳子实际上是用手解开的,而不仅仅是扯断的,或是拽下来的。
而且任何一只恐龙都不可能拉开这些插销。
我们的盐和面粉虽被倒出来洒了一地,但实际上什么都没给弄坏。
我得到围栏里从恐龙背上跳下来。
查德说,请往后退退。
他掉头急驰而去。
现在我找到一直困扰我的那个问题的答案了。
简说。
哪个问题?莫哈维中心1号为什么要呆在附近,躲着我们,而从未真正地跑掉。
什么?你认为他只是想捣毁我们的帐篷吗?斯蒂夫弯腰又捡起了几件东西,把它们立了起来。
他本可以昨天就做的,可他没有做。
不只是捣毁我们的帐篷,斯蒂夫,他是想搅乱我们的搜索计划。
昨天,为了能更有把握地做这件事,他可能仔细研究了我们的行动。
因此,他是在企图把我们从这儿赶跑。
至少是想打消我们的积极性,使我们失去信心吧。
但他总会面临一个无法超越的问题。
即,‘机器人一号法令’不允许他做任何对人有害的事,哪怕是有潜在的危害也不行。
比方说,他不敢给我们的饮食下毒,也不敢蓄意毁坏我们的装备。
就算你说得没错吧。
可他不还是往地上洒了一些食物吗?因为他清楚,如果我们认为食物不安全了就不会再吃了。
我敢打保票,他给我们剩下的食物肯定使我们挨不了饿。
他不敢冒险违背‘机器人一号法令’的。
斯蒂夫又往其他一些盆盆罐罐里扫了一眼。
是的,他给我们留下了不少。
我们还能凑和下去吧。
他甚至也不能给我们设圈套或偷走我们的装备。
他不得不留下所有保障我们安全的东西。
简苦笑着说,在某种程度上,我很同情他,他在试图做不可能的事。
噢,我可算明白了。
透过树木,斯蒂夫斜眼向红红的日头望去。
现在追踪他太晚了。
至少明天我们可以从这儿出发去追他。
真是一团糟。
查德说着从围栏那边儿走过来加入了他俩的谈话。
他一边走,一边皱着眉头。
骑似驼龙真是其乐无穷。
可是我都磨出鞍疮了。
简大笑着说:你是第一个骑活恐龙的人。
作为古生物学家,那可是个不小的殊荣啊,你说是不是?是。
这一点儿我还是比较满意的。
他笑了笑。
然后朝树丛望去。
嘿,亨特回来了。
亨特!简喊道。
你没事儿吧?斯蒂夫问亨特。
没事儿,一点儿事儿也没有。
他迈着轻快的步子朝他们仁走过来。
我很好,没受一点儿伤。
亨特,后来发生什么事儿了?查德问。
我跟了你差不多有一整天,或者说是跟着三角龙吧。
太阳快要落山时,我想我最好还是回到营地吧。
你平安无恙地回来了,我很高兴。
亨特说,那说明我相信你可以自己照顾自己,并没有违背‘机器人一号法令’。
至于我自己嘛,我骑着三角龙走了很长一段时间。
在它身上既不颠得慌也不晃荡,所以我就坚持骑下去了。
那后来怎么样了?斯蒂夫问。
后来我们就互相僵持着。
亨特耸了耸肩说,我还不够壮,所以不能通过握着他头上的角来驾驭它;而只要我压低身子趴在它身上的话,尽管它横冲直撞,也不能把我甩下去。
最后我断定自己也奈何不了它就跳了下来。
他仔细看了一下三人身后的营地说,一切都是大家不在时发生的吗?是的,有位不速之客来过这儿。
简说。
我知道了。
亨特说,那到底是怎么回事?莫哈维中心1号来过这儿。
斯蒂夫说,他留下了脚印。
亨特仔细看了一下破坏的程度。
我看不是很严重的。
不过我认为我们早该直接去追他了,我们拖得太久了。
我得改变一下工作重点。
明天早上我要一个人步行去追他。
咱们俩可以骑着恐龙追他呀。
查德说,如果你想把我们住单独留在这儿的话,那你把他俩留下好了,把我带上吧。
我一个人去追,工作效率会更高。
亨特说,而且你们仨呆在一起,我会感到来自‘机器人一号法令’的压力不是很大。
且慢,查德打断亨特问道,此话怎讲?如果你们仨分开了,那惟一的危险便是:你们受到伤害的机会增加了。
由于你们只有一台发报机来向我发出遇险警报,所以我必须要求你们每一位,明天在营地这儿等着我。
一旦你们有可能受伤,哪怕可能性极小,也得做好用发报机向我呼救的准备。
好吧。
简说,如果这样安排能帮你追上并抓住莫哈维中心1号的话,那我们都能尽早打道回府。
毫无道理地四处跋涉了这么长时间,我得休息一下了。
斯蒂夫说,但目前我想去做饭。
我们帮忙把帐篷再搭起来吧。
亨特说。
好主意。
简说。
查德有点儿犹豫不决,因为他不大情愿干这些体力活儿,但看到亨特和简已开始支帐篷,他也参加了进去。
斯蒂夫看后暗自笑了笑,但没说什么。
他用亨特捕来的鱼做好了晚饭。
三人吃完饭后开始休息,而亨特则重新支起了帐篷。
他现在急不可耐地想独自一人去追莫哈维中心1号,因为他感到他们在捕获坐骑上拖那么长时间也许是个错误。
可是,他知道今晚是上不了路了。
一天来骑三角龙用去了他过多的能量。
他剩下的能量使他在日出之前无法完全活跃起来。
他只有等到日出后太阳光给他补充能量。
如果他在晚上追赶莫哈维中心1号而把能量用完,他就只好停下来等待黎明的到来。
那样的话,如果出现‘机器人一号法令’紧急情况的话,他就没有能量可用了。
此外,三个人睡觉时,他有可能意外地遇到使他们不能通过发报机向他呼救的问题。
亨特坐在帐篷外,为了蓄集剩下的能量,他坐在那儿一动不动,但他的大脑时刻都保持着警惕,同时他也开着所有的传感器,包括声觉、视觉、味觉传感器及所有暗示着另外一位不速之客的振动传感器。
如果莫哈维中心回号或其他动物接近营地,他仍将有足够的能量来保护查德他们仨。
第二天早上,亨特已完全恢复了活力,他听到斯蒂夫在帐篷里起床的声音。
黎明的阳光透过头顶上的树木照到了帐篷上,留下了斑驳树影。
亨特仔细看了一下那行从营地离去的脚印。
嘿,亨特。
斯蒂夫走出了帐篷。
准备要上路了吗?对。
但出发之前,我想确保,遇到麻烦时,你们当中至少有一个人是醒着的,那样他好能用发报机向我呼救。
好啦,把这个任务交给我吧。
那好,就交给你了。
亨特迟疑了一下,他不清楚这算不算是一种告别。
待斯蒂夫前去查看做早餐用的原料时,亨特断定这就是告别了。
他转身来到莫哈维中心1号留下的脚印那儿,运用他的视觉记忆牢牢将这些脚印储进大脑。
然后他慢跑着上了路。
吃完早饭后,斯蒂夫好奇地看着似驼龙。
它正在围栏中来回踱着步,从树上吃着枝叶。
很明显,它很心满意足。
简和查德吃完早饭后也走到围栏来看这只呆在它暂时家里的恐龙。
真是只奇妙的动物,简说,和驼鸟简直太相似了。
是啊,查德说,骑它时也让人感到怪怪的,但我很快就习惯了。
那你现在对这些恐龙有什么看法呢?斯蒂夫问道。
你这话什么意思?嗯,我们来这儿之前,你所有关于恐龙的知识都来自化石和猜测。
现在你见到真恐龙了,没有什么新的想法吗?我想我以前的知识也并非猜测。
查德生气地说。
古生物学家多年来一直在潜心研究化石和各种生物体。
我们已研究出了各种各样的成果,这恐怕不只是猜测吧。
好啦,好啦。
可是,自打我们来到这儿以后你学到了什么新东西吗?嗯,我当然学到新东西啦!我能通过一些恐龙的生活环境猜出它们的皮肤的颜色,还有它们为了适应生存需要,得采取哪种形式的伪装——但现在有一点是肯定的,我知道它们当中一些是什么颜色的。
这时斯蒂夫更生气了。
真的吗?你怎么仅凭几块化石就能知道它们的生存环境呢?从化石被发现的地方。
查德厉声说,我们能从化石存在的石头中判断出来。
对我来说,砂岩中的化石意味着这种恐龙死于水中。
化石的整体形状和它周围的化石将会告诉我它是死在河床上还是死在大海里。
当然啦,砂岩对你来说只不过是块石头罢了。
我可以在沙漠中生存。
斯蒂夫冷冷地说,在沙漠中,如果你既没有现代化设备,也没有机器人保护的话,那你必死无疑。
且慢。
简说,刚才查德说得也很有道理。
古生物学家们不是在玩猜谜游戏。
别再费心跟他解释了,简。
查德冷嘲热讽地说,我并不希望一个长期在沙漠居住的人能懂什么高级的逻辑。
‘现在你可也没有据理攻击呀。
简说。
查德没理她,而接着说道,举个例子来说,恐龙走路时两腿几乎是直立的;好多两足恐龙行动相当敏捷,跑得也很快;一些恐龙的骨骼结构和哺乳动物酷似,而且一些恐龙看起来是成群结队地出行,同时还照料它们的孩子。
斯蒂夫,你能告诉我这些理论说明什么问题吗?斯蒂夫瞪着查德.但回答不上来他提出的问题。
你知道‘endotherm’这个词吗?无意中听人说过的也算。
不知道。
它的意思是‘热血的’,斯蒂夫,我刚才提到的那些特征都是我们那个时代热血动物的特征。
我的意思是说,有这些特征的恐龙也有可能是热血动物。
这可不是猜谜游戏,你若是不精通这一行的话。
你是猜不出来的。
我肯定整个地球的人都会从这门学问上获益匪浅。
斯蒂夫吼道。
你又有什么大的作为呢?查德两臂交叉在胸前,朝斯蒂夫咧嘴笑着问道。
我把自己照料好了。
是呀。
查德点了点头,可那又能给别人带好处吗?我不分享他人的水和能源,斯蒂夫说,我从不向别人索取任何东西,也不消耗周围环境中任何不可替代、再生的东西。
换句话说,你死后,甚至不会有人注意到你曾在那儿生活过。
那就是你引以自豪之处吗?查德差点儿忍不住笑出声来。
他不给任何人带来麻烦,简说,也没有伤害过任何人。
我们也没有伤害过谁呀。
查德尖刻地说,而且我们还为社会做贡献哩。
简也许会对社会有贡献吧。
斯蒂夫生气地说。
因为机器人学对他们那个时代的每个人都很重要。
可他们古生物学家能给人们带来什么好处呢——只是挖出化石,然后试图推测出某种动物长什么样吗?科学没必要有特定的目标。
查德不耐烦地说,知识是用来获取新知识用的。
你不能总是计划着用它做什么。
‘那同古生物学有什么关系?斯蒂夫问道。
查德朝简咧嘴笑了笑,她看上去有点儿不自在。
好吧,让我来解释一下。
查德说,比方说,如果古生物学从来就不存在,那将会怎样?首先,我就不会干这一行了。
其次,亨特需要有人跟他回到白垩纪,那也没人能赴此行。
在科学领域,你永远不会知道知识将会带来什么好处。
他摇了摇头接着说,当然了,并不像你所理解的那样。
斯蒂夫对查德的话没做任何反应。
他转身迈着轻快的步子走了,他也不知道自己将去向何方。
他身后的查德和简也一言未发。
斯蒂夫当然记得他们都向亨特许过诺,保证呆在营地。
可是,此时此刻,斯蒂夫一想到整天听查德唠叨他的理论,就有点儿受不了。
他跺着脚走过了帐篷。
他清楚自己该找个借口,停下来做点儿杂务。
相反,他没那么做,他只是抓了条绳子,然后径直朝前走了。
《捕食者》作者:[美] 威廉·F·吴。