海鲸号被裹在旋涡之中。
涡流比先前更加凶猛狂暴,冲得潜艇极度地摇摆旋转。
控制舱内一片混乱,人们被抛来抛去,刚一停下,还未站稳即又被抛了起来。
混乱之中,伊丽莎白竭力保持镇定。
她发出命令:检查是否有损坏?报务员报告说:所有系统工作良好!舵手发出警告:玛莉博士……我正在竭力控制!我们又要被吸回去了!我们好象在往一个斜坡下滑去!是旋涡!有什么东西使它扩大了。
伊丽莎白说,又问轮机手,能否加大马力。
轮机手回答说:……就要超过保险马力了。
伊丽莎白当机立断:没有别的法子……加大马力! 轮机手只好照办。
伊丽莎白用眼睛询问舵手朱穆,他正在竭力控制。
有作用……但还不够!我们还是在下滑……再加大马力!伊丽莎白命令道。
不行了,到了最大限度了。
轮机手说。
嗯——嗯。
舵手插着头。
这样下去,引擎支持不了多久!轮机手说。
那‘斜坡’……,我们横着走行不行?伊丽莎白建议道。
水下航向——好主意!舵手赞许地点点头。
随即,他开始操作。
……30度……40度……50度……引擎顶得住吗?轮机手看了看仪表板;会顶得住的。
终于,舵手说:总算是顶住了。
大家随之松了一口气。
现在只盼着那东西赶紧停下来,不然,没有海水,我们就回不去了。
麦克一定在采取措施……伊丽莎白的话音里充满了忧虑,却又竭力使自己具有信心。
萨克绷着脸,巍然站立,俯视着麦克。
滚回你爬出来的那口井里去,强盗。
我不是强盗。
麦克挣扎着爬起来。
你跟那个人是一伙的,他是个强盗,你也是个强盗。
快滚蛋,否则我一怒之下,会把你杀死的!那个人呢?莫尔顿往哪里?他歪歪斜斜地站了起来,浑身是土。
我把他扔到那边去了。
我叫他逃命。
如果聪明的话,他就跑了,否则——他很狡猾。
但是,我不得不用他作向导。
够了!滚!萨克不耐烦了,打断了他。
我不能走,不达目的我不能走。
来偷!来拯救我们的世界!来偷! 你把我们的世界带到了灾难的深渊,这是我来这儿的唯一理由。
麦克立定了,他的口气使萨克有些吃惊。
我没有做过任何伤害你们的同类的事情。
萨克的语调不那么粗暴自信了。
把我们的海洋抽干,这不算什么吗? 这是无害的吗? 打什么哑谜!把我都弄糊涂了。
你们洗矿槽里的水,你认为是从什么地方搞来的?从岩石里来的,从地下小溪里来的……一般来说是这样。
不知怎么回事,我们两个世界连接着。
这水是我们的。
没有它,我们活不了。
这是真的? 不是耍花招?萨克竭力捉摸这个突然而又不可理解的情况,这对他来说是不容易的。
这就是我来到你们世界的唯一理由。
我没有想到……这对我是个极大的悲痛。
那么帮帮我。
我们一块儿制止水流。
对,这对我们两个人都有必要。
他说完,就朝洗矿槽走去……对我们两个?水控制不住了。
如果闸门不关上,洗矿槽会倒塌,我就采不成矿了。
他大步走去。
在沙漠里穿行,麦克几乎跟不上他。
采矿对您是重要的?那是我的行当。
在这个世界上没有别的事情可做吗?别的人做别的事,我是采矿的,事情就是这样,我很满意。
金子开采以后,你们用它干什么?它不是好东西。
我们把它从地里挖出来,然后处理掉。
麦克似乎有所领悟。
莫尔顿藏在一片岩石后面。
他在这里受了不少罪,多少有点忧伤,但是当他提着他的行李袋,向麦克和萨克飞了一个吻表示分别时,他还是老样子,热情奔放。
奸小子,麦克,继续分散那大个子的注意力吧。
他看看手里的袋子,自言自语道:嘿,莫尔顿!你,你这个幸存者。
我想……回到……旧金山,给那个可怜的小麦克敬一杯酒吧!他向另一个方向走去了。
这时,贾志伟和伊丽莎自在通电话。
伊丽沙白,你们呆的地方安全不安全?我们好象站在旁边,看着大火烧着自己收割的谷物似的。
烧不着我们,但肯定会饿死。
伊丽莎白……贾志伟,谁的处境也不安全.所有的读出数值都证实了这一点。
假定关闭速率——如果有办法关闭的话——能跟上增加速率,失掉的水所造成的影响也仍然是无法挽回的。
——我们还有多少时间?我们没有时间了。
如果你想知道初步的后果,那么,几个小时之内,你就会看到第一阵‘海潮’。
你在谈世界末日……贾志伟倒抽了一口冷气。
贾志伟,对当今世界的大部分而言,我现在说的完全是这个意思。
他们都沉默了,似乎说什么都是无用的了。
在另一个世界,萨克正在竭力转动闸轮。
在水力的冲击下,洗矿槽不停地抖动。
但他和麦克一样,也遇到了困难。
正象我刚才说的那样,我们可以一块儿干的。
麦克过来了。
萨克点点头,两个人背靠着轮子,肌肉拧成疙瘩,跟巨大的水压搏斗。
闸门吱吱地向下移动,一扣,两扣,快到第三扣的时候,不动了。
阻力很大,萨克感到吃惊,滑倒在地。
麦克差点从他身上翻个斤斗。
他们互相扶起,麦克说:有点问题,轮子结构可能出毛病了。
巨人在支撑架下弯着腰,检查齿轮,然后往闸门下面看看。
他发现了似地说:一块大石头楔入闸门,使它出了槽。
能修吗? 如果洗矿槽是干的,或许可以。
但是奔流的水会把我的胳膊扯掉。
萨克摇摇头。
我来试试。
麦克向闸门看了一眼,迅速做出决定。
你的力气还没有我的一半大呢。
萨克皱着眉头嘟哝着。
相信我吧,萨克。
我能承受住压力和水流……至少能顶一会儿。
萨克对他的建议考虑了片刻,送给他一件金属工具。
这是他祝福的一种方式。
麦克手里拿着工具,攀上洗矿槽。
他正好停在闸门后面,没法观察水流的情况。
许多石头从他旁边飞溅而过。
过了一会儿,麦克跳入看不见的水流。
他在有水的狭窄槽道内侧,引起整个结构摇晃不止。
水——在压力减少时又变得可见了——向外拥出。
过了许久,还不见动静。
萨克在一旁焦急地、关切地望着。
麦克向那块楔入的石头进攻——那是纯金的!它顽固地一动不动。
过了好大一会儿,经过巨大的努力,麦克总算把它松动了。
他从矿槽跳出来,气喘吁吁,向巨人胜利地笑了笑。
——我已经把石头挪开了——但是,我把你给我的工具丢掉了。
萨克高兴地在麦克背上拍了一下。
我的朋友,比起你刚完成的事情,丢掉工具算什么呢? 他挥手指了指轮子。
好。
我认为我们现在可以试一试了。
他们回到原处,开始挪动轮子。
这一次,当他们共同用力时,轮子转动了……但还是只走了一两个扣就不动了。
巨人和他的新朋友惊慌地向上面看去,只见洗矿槽不祥地抖动着。
如果继续下之,毫无疑间,它一定会散架的。
萨克一把把麦克拉开。
闸门还是没有进槽。
矿槽就要塌了,赶紧避一避吧。
现在还行,你快离开这个世界吧。
我们必须把闸门放回槽内,才能转动轮子。
麦克说着又跳进水里。
还得你用力气。
麦克出来后,和萨克一起,又用肩膀顶住闸门。
它在一点一点地挪动,慢得要命……再使点劲……再……我再也使不上劲了……再推一点就行了。
那谁来转动轮子呢——使闸门本身不敢于突然折断,掉进水流——这时,莫尔顿意外地出现了:你们现在要转动的是轮子,对吗?太少和萨克齐心协力,把闸门咔嚓—声推进槽内……动手吧,莫尔顿,动手干吧! 麦克喊道。
莫尔顿走上去转动轮子。
闸门向下移动……猛地一下关上了。
急流停止,吼声平息,一片寂静。
三个人瘫倒在地上,精疲力竭,为他们自己的胜利感到惊讶。
什么也不能依赖我,是吗? 甚至把你们扔下,我也是靠不住的。
莫尔顿说。
你为什么要回来呢?麦克问。
我不愿意谈这些,但是,我认为我还是有良心的,或者是有点什么其它的东西。
我走得越远,越感到不好受。
他转向萨克:先生,你的这个世界是疯狂的,它损坏了人的自尊心。
水平静下来了! 海鲸号控制舱内,轮机手看看仪器。
他向上面望望,感到十分惊讶,报告说;流速……零……流出量……零。
那里什么也没行,只有正常的海洋。
麦克成功了!伊丽莎白兴奋地说。
怎样干的?……改变得这么快……? 舵手简直不敢相信。
他会告诉我们的……她心里突然充满了忧虑:……如果他能从那里脱险的话……这种忧虑顿时使大家的喜悦蒙上一片乌云。
萨克离开麦克和莫尔顿,显然,他在矿槽下面发现了什么。
出了什么事?麦克问。
巨人回头瞧着他们……做了个鬼脸。
金子!一个崭新的矿脉,它直接在矿槽下面通过——看!运气给某些人碰上了!莫尔顿不胜羡慕地说。
我采矿不用要水了——一把镐头就解决问题了!萨克高兴地说。
我们也没有必要越过您的土地了。
麦克说。
突然,萨克想起了什么,大叫一声:井——!朋友们,你们必须回到井里去。
——快!他解释说:既然水已经关住,跟外面所有的联系都将断绝。
如果你们不迅速回到你们的世界,你们就会被迫永远留在这里!我不想得罪你,老兄,在这儿呆着我可不愿意。
你呢,麦克? 麦克以行动问答了他。
他们一齐朝那口井奔去。
你们还来得及。
萨克说。
谢谢你,十分感谢。
麦克向萨丸仲出手。
当巨人和麦克握手的时候,莫尔顿在一旁拿着绳子,催促说:什么也比不上保持友好的国际关系,但我们还是逃脱这个地方吧!祝你们众运!萨克说完,转身走开了。
麦克从莫尔顿手里接过绳子,先下去了,莫尔顿立刻跟在他后面……突然,他象是想起了什么。
等一等!他说完就往回爬! 麦克大惑不解。
莫尔顿,你上哪儿去? 麦克担心地问。
莫尔顿不答话,匆匆爬出井口,在灌木丛中乱摸。
金子!我几乎忘了金子!他大声喊着。
丢下它——没有时间了!麦克大喊。
我把它藏在树丛中了,只须一秒钟! 他象那种挖洞的动物一样,在树丛中乱摸乱抓。
他找不到他的袋子了。
没在这儿!——应该在这儿呀——他象演戏一样,对着那些灌木讲着:好了,你们中间哪一个拿了? 莫尔顿!麦克焦急万分。
等等!莫尔顿终于发现了他的金子。
在这儿!我的金子!朋友,我马上就来了!他冲过去,一把抓住那袋子。
他得意处转过身去:费了半天力气,总得有点利啊,是不是?突然,他不说话了,呆呆地站在那里,原来麦克和那口井都无影无踪了。
麦克?!莫尔顿恐怖地大叫。
等等!麦克——别把我丢在这几——萨克同情地瞧着他,眼眼里带者一种我早就知道的神情。
莫尔顿冲着萨克嚷道:把它弄乔回来,你可以把它弄回来!不行,十分抱歉。
萨克无可奈何。
莫尔顿完全绝望了:完了……一切都完了……有没有什么我可以帮忙的——萨克关切地说。
我什么也没有了,甚至活着也没什么意思了。
没有人,没有文明,没有冰镇啤酒,没有——他的神志有了些变化,也没有税,没有法律,没有警察,没有便衣队,没有任何那样的东西。
他一边看着巨人,一边伸手从潜水衣里掏出一付纸牌,脸上升始浮现出平静的笑容。
我打赌,你不知道这是什么。
不知道……萨克以怀疑的目光扫了一眼纸牌。
好,萨克,乡巴佬,这里有四种牌。
方块,红心——麦克回到海鲸号拉制舱,伊丽莎白劈头便问:那里发生了什么事,麦克?你知道莫尔顿。
我想这是你们打扑克牌时用的一个词。
他……把好牌拿的时间长了点儿。
他是不是……? 死了? 不,他没有死,伊丽莎白。
我估计到时候他在那儿会过得很舒服的。
——那儿? 请原谅,你说什么?麦克,‘那儿’是什么地方?我们的仪器显示出,在大旋涡的那一边有点东西。
那是什么? 他是什么样的?伊丽莎白,我找不到技术词汇和科学概念来说明它。
也许萨克可以。
谁?可是,当然,没办法找到他了。
正当伊丽莎白陷入闷葫芦里时,舵手朱穆来了:有什么指示? 带我们回家去吧,朱穆。
麦克说。
全速前进。
舵手说。
麦克……伊丽莎白还想再问问麦克。
但是,麦克拿出付纸牌来,捻成扇形,伸向她。
抽一张牌,伊丽莎白,哪张都行。
麦克笑了笑。
《大西洋底来的人》作者:[美] 不详(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作说明:本书借用【云中孤雁】制作的模板。