第十一章

2025-03-30 09:00:48

我又一次去阿姆斯特丹的图书馆,发现宾纳茨先生在我没来的这段日子里帮我找到了一些东西。

他用不错的英文对我说。

我们年轻的历史学家。

我有点东西给你,对你的研究会有帮助的。

我跟着他去了他的桌子,看他拿出一本书。

这本书倒是不老,他说,但它讲的是一些古老的故事,也许对你写论文有点帮助。

书的名字是《喀尔巴阡故事集》,一本十九世纪的大本子,由一个叫做罗伯特·迪格比的英国收藏家私人出版的。

迪格比在前言中描述了自己游历的荒山野水,耳闻的五花八门之异域语言。

他的故事非常浪漫,读起来犹如听到一种野性的声音。

其中有两个关于德拉库拉国王的故事,我迫不及待地读完了。

第一个讲的是德拉库拉喜欢在野外吞噬被刺穿而死的人的尸体。

书中说,有一天,一个仆人当着德拉库拉的面抱怨说屋里的气味太难闻。

于是,国王让手下人对那个仆人先执行刺穿刑,免得后死的人散发出来的气味再骚扰这个垂死的仆人。

迪格比给出了这个故事另外一个版本,在那个版本里,德拉库拉喝令人找来一根比刺死别人长两倍的木棍对这个仆人施刑。

第二个故事同样令人发指。

有一次,苏丹穆罕默德二世派两个使者去见德拉库拉。

这两人在觐见的时候没有摘下头巾。

德拉库拉质问他们为什么对他如此不恭,他们回答说他们只是沿袭了本国的传统。

那么让我来帮你们巩固一下你们的传统吧,国王回答说,然后将他们的头巾钉在了他们的头颅上。

我把这两个迪格比版本的故事抄了下来。

宾纳茨先生过来问我进展如何,我问他能否找到一些德拉库拉同时代人留下的关于德拉库拉的资料。

当然,他严肃地点了点头,说只要有时间就会帮我找。

世界上没有什么地方会比一个微风拂面、火热晴朗的威尼斯更加丰富多彩了。

整个城市像一面帆,一艘起了锚的航船,随时整装出发。

阿姆斯特丹被誉为北方的威尼斯,这种好天气一定会让它焕然一新。

但在这里,则是美中不足了——比如说,后街上本该喷水的喷泉龙头只是在滴水。

亮闪闪的阳光中,圣马克的坐骑没精打采地做跳跃状。

我对着眼前这种已然荒废的繁荣发表着自己的感慨。

父亲笑了,你感受气氛的能力不错,他说。

,威尼斯有名的是她的舞台表演,她不介意自己好像有些操劳过度呢,只要世界各地的人们都争先恐后地来瞻仰她就行了。

他指了指那些户外咖啡馆,到了晚上你就不会失望了。

一个搭好的舞台需要一种比这更柔和的光线。

你会诧异那种转变的。

父亲喝完最后一口啤酒,打开了一本导游手册。

是的,他突然说道。

这里就是圣马科。

你知道威尼斯公国好几个世纪都是拜占庭的对手,它还是一个伟大的海上强国。

事实上,威尼斯从拜占庭抢来了好些东西,包括上面那些参加竞技会的骏马。

我从我们的遮阳篷下向圣马克的座骑望去。

那些铜马好像在步履沉重地拖曳着它们身后滴水的铅顶。

整个教堂好像溶化在这种强光中——无比的明亮、炎热,犹如炽热的珠宝。

说起来,父亲道,圣马科教堂建造时,还部分地模仿了伊斯坦布尔的圣索菲亚教堂呢。

伊斯坦布尔?我狡猾地反问道,您的意思是它看起来像哈吉亚·索菲亚教堂?当然,哈吉亚·索菲亚教堂被奥斯曼帝国蹂躏过,所以你会看到它外面耸立着那些尖塔,里面还有举着穆斯林圣书的巨大盾牌。

不过,那里的教堂顶部也有明显的基督教和拜占庭式的圆顶,像圣马科一样。

它们看起来和这里的像吗?我指着广场对面问。

是的,很像,但比这还要壮观。

那地方的规模大得不可思议。

不能不让你感到吃惊。

噢,我说,我再喝一杯,好吗?父亲突然瞪着眼睛看着我,但已经太迟了。

现在我知道他自己去过伊斯坦布尔。

《历史学家》作者:[美] 伊丽莎白·科斯托娃(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)。