泰坦尼克号头等舱的大餐厅,在华丽的天花板下,一直伸展到亮光达不到的黑影之中。
几扇残留的铅玻璃窗上映出俄国士兵枪口威逼下几个疲惫不堪的残兵败将的古怪身影。
斯潘塞也给赶到这些人中间来了。
他的眼神里流露出迷惘的惊恐。
他难以置信地凝视着桑德克。
皮特和伍德森死了吗?这不可能。
这是真的。
德拉默红肿的嘴含糊地说,站在那儿的一个迫害狂杂种用刀扎进了伍德森的胸膛。
这是你的朋友估计错误的结果。
普雷夫洛夫耸耸肩膀说。
他沉思地打量着面前那个惊恐的女人和九个男人,以及他们憔悴的有着淤血的脸。
每当泰坦尼克号侧面受到巨浪撞击时,他们挣扎着保持平静。
而普雷夫洛夫却摆出一副超然的姿态,似乎对此感到好玩:说到估计错误这一点,斯潘塞先生,你手下这些人似乎对管理水泵明显缺乏热情。
我不说你也知道,除非把吃水线以下不断涌进的水排回到大海,否则表明资本主义奢侈浪费的这一个古老的纪念碑就要沉没了。
就让它沉没吧,斯潘塞毫不在乎地说,至少你和你的共产党渣滓也会和它一起沉没。
这不大可能。
特别是你只要考虑一下,米哈依尔·库尔柯夫号就在近旁,它正是为了对付这种情况。
普雷夫洛夫从金烟盒里拣了一支香烟,若有所思地将烟卷轻轻地敲了几下,你应该明白,明智的人会接受不可抗拒的现实,相应地去完成他的工作。
那样就可以让你的肮脏的双手早些把它捡走。
让我的人替你去干你们的肮脏勾当,这办不到。
桑德克说。
他的语声中间捞着镇静的斩钉截铁的口气。
也许办不到。
普雷夫洛夫一点不动声色,另一方面,我认为我会得到我所要求的合作,而且很快就能办到。
他走到一个卫兵那里,用俄语咕哝了几句。
这个卫兵点点头,不慌不忙地走过餐厅,一把抓住达纳的胳膊,粗鲁地把她拽到一盏提灯底下。
这时,打捞队员们不约而同一齐向前,但被瞄准他们腹部的四支自动手枪挡住了。
他们无可奈何地站住,浑身每个毛孔都充满敌意和愤怒。
你如果伤害她。
桑德克低声说,他发抖的声音中间隐藏着愤怒,你就得承担后果。
何必担心,海军上将。
普雷夫洛夫说,强奸是病态的人干的事。
只有白痴才想用这种可悲的手法来讹诈你和你的水手。
美国男人仍然把他们的女人当做大理石偶像崇拜。
为了维护她的贞洁,你们是甘愿作无谓的牺牲的。
但这样一来,我又有什么好处呢?不,说服是一种细致的艺术,在其中,严刑和虐待则是原始的办法。
至于屈辱……他停下来品尝这个词儿的意味:是的,屈辱倒是可以刺激你们的人,使他们回去干活,让船不致沉没的高招。
普雷夫洛夫转身对着达纳。
她瞧着他,显得可怜和不知所措:喂,西格兰姆太太,请把你的衣服脱掉——统统脱掉。
你这是耍的什么卑鄙花招?桑德克问。
不是什么花招。
西格兰姆太太的体面得剥光,一层一层地剥,直到你命令斯潘塞先生和他的手下人同我们合作。
不行!冈恩恳求地说,不要那样干,达纳。
请不要提要求。
普雷夫洛夫疲乏地说,如果必要,我可以命令人强行把她的衣服剥掉。
达纳的眼里缓慢地几乎难以觉察地显出一种奇异的敌意。
接着她毫不踌躇地脱掉上衣、紧身连衣裤和内衣。
不到一分钟,她站在光圈之中,赤裸裸地显出她的身躯。
桑德克转过身。
脸色阴沉的打捞队员也一个个跟着转过身,面对着黑暗。
普雷夫洛夫的脸上显出奇怪的冷静而又得意的神情。
他盯着她看了一会儿,然后转身对一个卫兵说了点什么。
那个卫兵点了点头,抽出一把刀,徐徐走向达纳。
达纳浑身绷紧,脸色发白,好象变成了一个不能动弹的盐柱。
你打算干什么?我命令他割掉你的左乳房。
普雷夫洛夫象通常谈话似地说。
斯潘塞张口结舌地瞅着桑德克,他的眼睛在恳求海军上将让步。
天哪!桑德克气急败坏地说:你不……你答应过不用虐待或者酷刑……我首先承认,用野蛮手段时不必讲什么客套。
普雷夫洛夫说,你让我没有选择余地。
这是对付你顽固不化的唯一办法。
桑德克横跨一步,走到最靠近他的卫兵。
你得先把我杀死……这个卫兵用手枪口朝桑德克的腰部捅去,海军上将跪倒在地,脸上痛苦地抽搐着,粗声喘着气。
达纳的手紧抓着自己的腰部,直到那里的皮肤都发白了。
她已经用尽了一切办法,现在她象是失败了。
她那漂亮的棕褐色的眼睛里充满厌恶的神情。
这时,她看到卫兵的眼里突然露出不知所措的样子,同时一只坚强如铁的手搭到她的肩上,将她推向一旁。
皮特不慌不忙地走到亮处。
《北海沉船》作者:[美] 克莱夫·卡斯勒(重要说明:本书资料收集于网上,版权归原作者所有。
请购买正版书。
)Xinty665 免费制作。