吉尔乘坐大卫私人喷气式飞机飞到纽约,一辆轿车在等希她,把她送到了公园路的摄政饭店。
经理亲自把吉尔领到楼顶上一套极大的房间里。
本饭店完全听你吩咐,坦波尔夫人。
他说。
肯尼文先生命令我们务必满足您的一切需要。
吉尔办好手续后十来分钟,大卫从得克萨斯打来电话。
舒适吗?他问道。
稍挤一点,吉尔大笑着。
有五间卧室,大卫。
我把它们全用来做什么?要是我在那儿,我会告诉你,他说。
空头支票。
她开玩笑说。
我什么时候能看到你。
不列达尼号明天中午启航。
我在这里还有些事务需要清理。
我将在船上同你见面。
我已经订好了度蜜月的房间。
快乐吗,亲爱的?我从没有这样快活过,吉尔说。
这是真的。
以前的种种往事,一切的痛苦,一切的悲伤,如今换来今天的情景,看来都值得。
那一切现在仿佛很遥远,也很模糊了;就象是差不多已被遗忘了的梦。
明天早上有车来接你。
司机带着你的般顾。
我一定准备好。
吉尔说。
明天。
可能是把托比葬礼后,拍摄下来的那张吉尔和大卫。
肯尼文的照片卖给了报社;也可能吉尔住的那家饭店里一名职员走露了口风;也可能是从不列达尼号水手那里传出来的,总之,象吉尔。
坦波尔这样大名鼎鼎的人物,她的结婚计划是无法保住密的。
首先,美联社发布了她即将结婚的消息。
接着,她成为全美国和欧洲各报纸的头版新闻。
《好莱坞报道》和《杂谈》上更是连篇累牍地予以报道。
汽车到达饭店的时间是十点整。
一个看门人和三个侍者把吉尔的行李装到矫车上。
上午街上车辆不多,到九十号码头只用了不到半小时。
船上一名高级船员在跳板上迎接吉尔。
我们的船为您的光临而感到荣幸,坦波尔夫人,他说。
一切都已为您准备妥当。
请随我来。
他陪着吉尔登上甲板,扶着她走进一套宽敞的,通风良好的房间,房间带有阳台。
室内摆满了鲜花。
船长要我向您代为致意。
他将在今天晚宴时会见您。
他想告诉您,他多么盼望为你主持婚礼。
谢谢您,吉尔说。
你知道肯尼文先生上船了没有?我们刚刚接到他留下的电话。
他正在往机场去的路上。
他的行李已经上了船。
您要是需要什么,尽管吩咐。
谢谢您,吉尔回答说。
没有什么了。
这是真的。
没有一件她所需要的东西,她没有得到了。
她是世界上最幸福的人。
有人敲舱门,一位服务员进来,又送来了一棒鲜花。
吉尔看看名片。
是美国总统送来的。
往事涌上心头。
但吉尔不愿去想了,她动手把行李打开。
有一个人正站在主甲板上,倚着栏杆,打量着上船来的乘容。
个个兴高采烈,准备度假或者同船上的亲人聚首。
有几个人向他笑笑,但是,这个人对他们毫不关心。
他只注视着跳板。
上午十一点四十分,离开船的时间还有二十分钟,一辆专人驾驶的‘银影’牌豪华汽车,风驰电掣般地直开到九十号码头上。
汽车停下来,大卫,肯尼文跳下了汽丰,看看表,说:真准时,奥托。
谢谢,先生。
祝您和肯尼文太太蜜月愉快。
多谢。
大卫。
肯尼文匆匆走上跳板,拿出船票。
他由照顾吉尔的那位船员,接待上了船。
坦波尔夫人在您的船舱里,肯尼文先生。
谢谢您。
大卫仿佛看到她穿着新娘的服装,在等候着他。
他的心跳得快了起来。
大卫正要动身向前走,一个声音叫住他,肯尼文先生……大卫转过身。
站在栏杆边的那人向他走了过来,脸上带着笑容。
大卫以前从未见过此人。
大卫具有那种百万富翁的直觉,他不相信态度和善的陌生人。
他们几乎全是一样,只想捞点什么。
这个人伸出手来,大卫小心地和他握握手。
我们见过面吗?大卫问。
我是吉尔的一个老朋友。
这个人说。
大卫放松下来了。
我叫劳伦斯,克里夫敦。
劳伦斯。
您好,劳伦斯先生。
他仍急着要走开。
吉尔要我来迎接您。
克里夫敦说。
她想让您小小地吃一惊。
大卫向他望望。
吃什么惊?跟我来,我要让您看到。
大卫犹豫片刻。
好吧,时间长吗?克里夫敦抬头望望他,笑了一笑。
我想不会长的。
他们乘电梯降到C甲板上,穿过上船的旅客和参观的人群。
经过一走廊,走进了一套双重门的套间。
克里夫敦打开门,陪同大卫入内。
大卫发现自已来到一座空荡荡的大剧场。
他向周围看看,莫名其妙。
在这里面吗?在这里面。
克里夫敦转身向上面望望放映室里的放映员,点了点头。
放映员是贪婪的,克里夫敦不得不给他三百美元,他才同意帮助克里夫敦,如果人家发现了,我会丢掉我的饭碗。
他曾经诉过委屈!不会有人知道,克里夫敦向他保证。
这只是一个恶作剧,你要做的事,只不过是当我同我的朋友进来以后,把门锁上,开始放映这部片子。
我们十分钟以后就出去。
放映员最后同意了。
大卫望着克里夫敦,糊里糊涂地。
电影?大卫问道。
坐一下吧,肯尼文先生。
大卫在走道边的座位上坐下来,他的长腿伸了出去。
克里夫敦坐在走道的另一边的座位上,正对着他。
灯光熄灭了,宽大的彩色银幕上显现出鲜艳的图象。
这时他注视着大卫的脸。
大卫感觉仿佛有人在用铁锤猛击他的太阳穴。
他瞪眼看着银幕上那些淫秽的动作,他的头脑接受不了他跟晴里所看到的。
吉尔,年轻的吉尔,就是他当年爱上她时的那个模样。
如今竟赤裸裸地躺在床上。
他可以清楚地看到每一个动作。
……大卫以为他要吐了。
有一瞬间,他怀着侥幸的心理,认为这只是一组特技镜头,一种假冒的玩艺儿。
不,银幕上显现的每一个动作,都是吉尔干的。
然后,墨西哥人趴在了她的身上。
大卫眼前浮起一片血红的云障,他仿佛又回到了他十五岁的时候,他那—天他碰到她的姐姐贝特在她的床上,骑在裸体的墨西哥园丁的身上,嘴里说着,哦,上帝,我爱你,胡安。
大卫站在门口,望着他亲爱的姐姐,不能置信。
他在一阵盲目的无法遏制的狂怒中,从桌上拿起一把钢的裁纸刀,跑到床前,把姐姐打倒一边,用刀子猛扎进园丁的胸膛,一下又一下,直到墙上溅满了鲜血。
这时贝特叫着,哦,上帝,不行。
住手,大卫!我爱他。
我们要结婚!到处都是血。
大卫的母亲跑到房间里来。
她让大卫走开了。
后来他知道,他母亲打电话给当地检察官。
检查官是肯尼文家的知心朋友。
他们在书房里密谈了很久。
墨西哥人的尸体被送进牢里。
第二天早晨,宜布他在牢房里自杀了。
三个星期以后,贝特被送进精神病院。
一切都涌现在大卫的眼前。
为了他曾做过的事,使他感到一种难以忍受的愤怒与内疚。
他变得狂暴起来。
他把对面那个人拎了起来,挥起拳头痛打他的脸。
他猛击着;叫嚷着—些毫无意识,谁也听不懂的话。
为了贝特,为了吉尔,也为了自己所蒙受的耻辱,而狠狠揍他,克里夫敦。
劳伦斯企图保卫自己,但是他无法阻挡迎面而来的袭击。
第一拳打在他的鼻子上,他觉得什么东西破了;又一拳打在他的嘴里,马上鲜血直流。
他束手无策,站在那里,等着再来揍他。
但是突然没有了。
室内除了他痛苦的呼噜呼噜的喘气声和银幕上传来的淫浪的声音外,再没有任何声音了。
克里夫敦掏出手绢,想堵住血。
他歪歪斜斜走出剧场,用手绢捂住鼻子和嘴巴,动身向吉尔的房间走去。
当他经过餐厅时,厨房的转门开着,他走进厨房,从那些吵吵嚷嚷的厨师、管理员和侍者们的身旁擦过。
他看到一具造冰机,他随手挖起几块冰,放在布里,盖住了他的鼻子和嘴巴。
他走了出去。
迎面摆着—盘巨大的结婚蛋糕,顶上有两个用小块棉花糖做的新娘和新郎的头像。
克里夫敦伸手拧下新娘的头,用手把它捏碎。
然后他去找吉尔了。
船在航行着。
这艘五万五千吨大船离开码头时,吉尔可以感觉到他的行动。
她想知道是什么使大卫耽搁住了。
吉尔正把行李打开,舱门有敲门声。
吉尔赶忙奔向门口,叫了出来,大卫!她开开门,伸出双臂。
克里夫敬。
劳伦斯站在那儿,他的脸被打坏了,淌着血。
吉尔放下手臂,瞪眼看着他。
你到这里来作什么?你——你碰到什么事了?我只是路过这里,向你问一声好,吉尔。
她简直不大懂他的话。
还给你带来了大卫的口信。
吉尔望着他,无法理解。
大卫的?克里夫敦走进舱内。
吉尔不知所措,大卫在哪里?克里夫敦转脸望着她,说道:还记得从前的电影都是什么样的吗?有戴白帽子的好人,有戴黑帽子的坏人,最后,你总会看到坏人得到了应得的报应。
我是看那些电影长大的,吉尔。
我从小就一直相信,生活真的就是那样。
戴白帽子的青年人永远获胜。
我不知道你在说些什么。
知道生活偶尔也象当年的那些电影一样,倒也满好啊。
他咧开他打坏了的、流着血的嘴唇向她笑笑,说:大卫走了,永远走了。
她不相信,盯着他看。
这时,他们两人都感到船不动了。
克里夫敦走到外面走廊上,从船舷上向下望。
到这儿来。
吉尔犹豫了一会,跟前他走去,满怀着一种无名的、越来越强烈的恐惧,她从栏杆上仔细望去。
下边远处水面上,她可以看到大卫登上领水的拖船,离开了不列达尼号。
她抓住栏杆,支持自己。
为什么?她不大相信的间。
发生了什么事?克里夫敦,劳伦斯转脸对着她说:我为他放映了你的影片。
她马上明白了他的意思。
她哀求着,哦,天哪。
不行!求你,不行!你把我杀了。
那咱们就拉平了。
滚出去!她叫道。
从这里滚出去!她向他扑去,指甲抓住了他的面颊,在一边留下了几条深深的划痕。
克里夫敦转身打了她一记狠狠的耳光。
她跪倒在地上,痛苦地抱着头。
克里夫敦站在那里对她看了好大一会。
这正是他想要她留给他的一个记忆。
再见啦,约瑟芬。
津斯基,他说。
克里夫敦离开吉尔的舱房,走到甲板上。
他的下半截面孔,用手绢包着。
他慢慢地走,打量着每一位旅客,想物色一个新的面孔——一种不寻常的脸部表情。
他想,不一定什么时候他又会碰见一个新的天才。
他觉得他完全可以回去,重新工作了。
但是,谁能预料呢?但愿他会交上好运,再发现一个托比。
坦波尔。
克里夫敦走后不多—会。
克劳德。
德萨走到吉尔的舱前,敲敲门。
没有人回答。
但是,这位总事务长可以听到室内有声音。
他等了一会,然后高声说道:坦波尔太太,我是总事务长克劳德,德萨。
我想知道您需要我效劳吗?没有回答。
这时德萨内心的警报系统响了起来。
他本能地感觉到出了什么严重的岔子,他预感到,这一切不知道为什么都集中在这个女人的身上了。
一系列奇怪的、险恶的预感涌入他的脑海。
她被谋杀了,被绑架了,或者——他试试门上的把手。
门没有锁。
慢慢地,德萨把门推开。
吉尔。
坦波尔站在舱的最里面,从舷窗向外望,背对着他。
德萨张口准备说话,但是她那冰冷僵硬的姿态使他止住了。
他在那儿尴尬地站了一会,考虑是否应该悄悄地退出去。
突然舱内一声凌厉的怪叫,就象一只受了伤的野兽的叫声。
面对着这样深沉的私人隐痛。
德萨束手无策,他退了出去。
小心随手关好了门。
德萨在舱外站了一会。
倾听着里面无声的哭泣。
然后,他忧心忡忡地,移身走向主甲板上的剧场。
晚上设宴时,船长的桌子上空着两个座位。
饭吃了一会,船长示意找德萨。
德萨正坐在两张桌子的开外,陪着一些次要的客人。
德萨向席上告罪,赶紧走到船长身旁。
啊,德萨,船长亲切的说。
他放低声音,变了语调接着说:坦波尔夫人和肯尼文先生怎么了?德萨望了望四周的客人,悄悄说,您已经知道,肯尼文先生跟着领水员乘安布罗斯号领航船走了。
坦波尔夫人在船舱里。
船长低低骂了一声。
他是个古板的人,不愿意人家打乱他的日程安排。
呸!一切婚礼的安排,全都准备好了,他说。
夜幕降临了。
吉尔独自坐在黑暗的舱室里,蜷缩在椅子上。
她的膝盖抵着胸脯,茫然地望着虚空。
她心中感到深沉的悲哀,但那不是为大卫。
肯尼文;不是为了托比。
坦波尔,甚至也不是为她自己。
而是,为那个名叫约瑟芬。
津斯基的小姑娘。
吉尔曾为那个小姑娘,做了许许多多的事,但如今她为那个小姑娘所铺设的通向神奇幻境的路,已经隔断了。
一切美梦都破灭了,永远破灭了。
……吉尔坐在那里,什么也看不见。
由于一种无法解脱的失败感,她已全身麻木了。
仅仅几个小时之前,她拥有全世界,她有她曾想得的一切;而现在,她两手空空,—无所有。
她慢慢感到头又疼了起来,也许是她刚刚注意到头疼,因为,那更大的痛苦——那撕裂肺腑的剧痛正啃噬着她的心。
她头上的血管好象绷得更紧了,她用膝盖抵住胸膛,抵住她致命的部位。
她决心不再想任何事,什么都不想了。
她疲倦极了,疲倦得要命。
她只希望能永远坐在这里,什么也不干。
那么也许痛苦能够停止,全少停那么一会儿。
吉尔勉强走到床边,躺下来,闭上眼暗。
然而,她感觉到。
一阵腥臭的冷风正向她袭来,包围着她,抚摸着她。
她听到他的声音了,他叫着她的名字。
是的,她想,是的。
慢慢地,似乎在一种昏睡,一种迷茫之中,她走出了舱室,朝着头脑中呼唤她的声音走去。
深夜两点钟,甲板上空无一人,吉尔从舱里出来。
她向下凝视着大海,望着船波浪前进时,那激起的浪花正轻轻拍打着船舷。
她听到那呼唤的声音。
吉尔的头更疼了,悲哀象一把钳子把她紧紧地夹住。
但是那声音告诉她不用着急,告诉她一切都将美好。
向下看,那声音说。
吉尔俯望着海水,看见有东西在上而漂浮。
那是一张面孔。
是托比的脸,他正向她微笑。
被海水淹没了的蓝眼睛向上望着她。
一阵冰冷的风,从她身后吹来,把她轻轻地推了过去,靠近栏杆。
我不得不那佯干,托比,她悄悄地说,你明白这一点,是吗?水里的头在点着,上下动着,邀请她去同他聚会。
风更冷了,吉尔的身体开始颤抖。
不要怕。
那个声音对她说:水又深又暖……你到这里来,同我在一起,来吧,吉尔。
她把眼睛闭上了一会,但是,当她再睁开眼睛时,微笑的脸仍然浮在那里,随船一同前进。
残废的肢体在水中搭拉着。
到我这儿来。
那声音说。
她探身向前,她想对托比说,让他不要来打扰她。
但凄厉的风推动了她的身体。
突然,她飘浮起来了,飘浮在柔软的,天鹅绒般的夜空中,在海上熠熠飞舞。
托比距离她更近了,他前来迎接她。
吉尔感觉到瘫痪的臂膀,已紧紧把她抱住。
他俩又结合在一起了,永远、永远地。
然后,只剩下轻柔的海风和碧波万顷永恒的大海。
还有灿烂的星空。
那上面记载着所有这一切。
--------。