首页 > 时间之沙 > 第42章

第42章

2025-03-30 08:59:27

在米罗行刑那天的早晨5点钟,人群开始聚集在马德里中心监狱外面。

民防卫队设下的路障将越来越多看热闹的人阻挡在大街那边,远离监狱的大门。

武装部队和坦克封锁着监狱的铁门。

监狱里面,在戈麦斯·德拉富恩特典狱长的办公室里,正在举行一次特别会议。

房间里有莱奥波尔多·马丁内斯首相,新任反恐特别行动小组组长阿隆索·塞巴斯蒂安,典狱长的执行代理人华尼托·莫利纳斯和佩德罗斯·阿兰戈。

德拉富恩特典狱长身材敦实,铁板着脸,已入中年,他尽职尽责地管理着政府交给他惩办的歹徒。

他的久经锻炼的助手莫利纳斯和阿兰戈,过去20年来一直跟随着他。

马丁内斯首相说话了:我想知道你们采取了什么措施保证在米罗执行绞刑时不出乱子。

德拉富恩特典狱长回答说:我们已对每一种可能发生的意外事故作好了准备,阁下。

正如阁下驾临时所见,有整整一个连的武装士兵驻扎在监狱周围。

要想攻进监狱得要一个军的兵力呢。

监狱里面呢?预防得更加严格。

海梅·米罗被关在二楼一间有双倍安全防卫的单人牢房里。

那层牢房的其他犯人已经被暂时转移。

有两个卫兵守卫在米罗单人牢房的外面,另外两个卫兵守卫在那层牢房的两端。

我已下令全面禁闭,这样,在行刑以前,所有犯人都将留在各自的牢房里。

什么时候行刑?中午,阁下。

我已要食堂延迟到1点钟开饭,这样我们就有充分的时间把米罗的尸体从这儿弄走了。

你计划怎样处置尸体?我听从您的建议,阁下。

把他埋在西班牙,要是巴斯克人将他的坟墓改成一座圣陵,那将使政府很难堪。

我们已同他的一个住在法国的姑母联系,她住在巴约讷城外的一个小村子里,她同意将他埋在那儿。

首相站起身来。

很好。

他叹了口气,我还是认为在公共广场上将他处以绞刑会更加恰当一些。

对的,阁下。

但是在那种情形下,我就无法控制外面的人群了。

我想你是对的。

煽起任何没有必要的激情都是毫无意义的。

西班牙绞刑更为痛苦,更为缓慢。

如果有人应受西班牙绞刑,那就是海梅·米罗。

德拉富恩特典狱长说:请原谅,阁下。

我得知法官们正在开会商讨米罗律师的最后申诉。

如果申诉被批准了,我将怎么——?首相打断他的话。

不会的。

行刑将按照计划进行。

散会了。

上午7点半钟,一辆面包车来到监狱大门前。

邮车。

在监狱门口站岗的一个卫兵把头伸进车里看着司机。

你是个生人。

对吗?对。

胡利奥到哪儿去了?今天他生病躺在床上了。

那你为什么不跟他在一起,朋友①?①原文为西班牙语。

什么?今天上午不收邮件。

下午再来。

可是每天上午——什么也不能往里进,只有一样东西可以往外出。

好了,往后退,倒车,在我的同伴还没发脾气以前,你这个傻瓜滚开吧。

司机朝周围看了一下那些盯着他的武装士兵。

好的,好的。

他们看着他倒车,消失在街头。

负责执勤的人向典狱长报告了这次意外。

事情弄清楚了,原来是往常送信的司机被撞伤后住进了医院,肇事者已逃逸。

上午8点,一颗放在汽车里的炸弹在监狱的街对面爆炸了,伤了五六个旁观的人。

在一般情况下,那些卫兵会离开岗位调查情况并帮助伤者。

但现在他们奉有严格命令,留在岗位上不动,而民防卫队被召集来调查处理爆炸事故。

这次事故立即被报告到德拉富恩特典狱长那里。

他们在不顾一切地铤而走险。

他说,要随时准备应付任何事故。

上午9点15分,一架直升飞机出现在监狱上空。

直升飞机两边涂写着西班牙最主要的一家日报的名称:《新闻报》。

监狱屋顶上架有两挺高射机枪。

一个主任副官摇动着一面旗子对飞机进行警告。

它继续盘旋。

副官抓起野战电话。

典狱长,我们上空有架直升飞机。

有标志吗?写的是《新闻报》,但那标志看上去是新写上去的。

给它一次警告性射击。

它要是还不走,就将它击落。

是,先生。

他朝射手点了点头,来一次近机射击。

子弹在距直升飞机旁边五码的地方擦过。

他们能看到机内驾驶员惊慌的面孔。

射手重新装上子弹。

直升飞机猛扑过去,在马德里上空消失了。

下一次究竟还会出现什么?副官弄不淸楚。

上午11点,梅甘出现在监狱的接待室里。

她的脸看上去显得瘦长,面色苍白。

我要见德拉富恩特典狱长。

你有预约吗?没有,但是——很抱歉。

今天上午典狱长不接见任何人。

你要是下午打电话来——告诉他我是梅甘·斯科特。

他凑近她看了一眼。

这么说她就是试图使海梅·米罗得到豁免的那个富有的美国人。

她要同我睡两晚觉我可没什么意见。

我去告诉典狱长你在这儿。

五分钟后,梅甘坐在了德拉富恩特的办公室里。

跟他一起的是监狱委员会的五六个成员。

你有何贵干,斯科特小姐?我想看看海梅·米罗。

典狱长叹了口气。

恐怕那是不可能的事。

但我是——斯科特小姐——我们都知道你是谁。

要是我们能够迁就你,我向你保证我们都会乐而为之的。

他带着微笑说,我们西班牙人都非常善解人意。

我们也是重感情的人,往往会对某些规章制度睁只眼闭只眼。

他的微笑消失了,可今天不行,斯科特小姐。

不行。

今天是非常特殊的一天。

你想要见的那个人费了我们几年时间才抓到。

所以,今天是讲规章制度的一天。

下一个见到海梅·米罗的人将是他的上帝。

如果他有上帝的话。

梅甘痛苦地看着他。

能——能不能让我只见他一会儿?监狱委员会的一个成员被梅甘痛苦的脸色所打动,想介入此事,但欲言又止。

很抱歉,德拉富恩特典狱长说,不行。

我可以带个信给他吗?她的声音哽噎了。

你将是给一个死人带信。

他看了看表,他活不了一个钟头了。

但是他对他的判决提出了上诉。

不是有一个专门小组的法官开会决定是否——他们已投票否决了。

一刻钟以前他们告诉了我,米罗的上诉被否决了。

死刑即将执行。

现在,要是你能原谅我——他站起身来,其他人也跟着站起来。

梅甘巡视了一下他们冷淡的面孔,打了一个冷颤。

愿上帝宽恕你们。

她说。

他们默默地看着她从房间里消失。

中午前的十分钟,海梅·米罗那间单人牢房的门打开了。

戈麦斯·德拉富恩特典狱长,在他的两个助手莫利纳斯和阿兰戈,以及米格尔·阿侬西翁医生的陪伴下走进牢房。

四个武装卫兵在走廊里站岗守卫。

典狱长说:时间到了。

海梅从床上站了起来。

他被上了脚镣手铐。

我正希望你们晚点呢。

他有一种高贵的气质,使得德拉富恩特典狱长不得不敬佩。

他想:在另外的时间,在别的情况下,我们可能还会是朋友呢。

海梅走到没有人的走廊上,他的脚因为上了脚镣而显得笨拙。

他两边有卫兵、莫利纳斯和阿兰戈紧紧挨着。

是绞刑吗?海梅问。

典狱长点点头。

是绞刑。

这种绞刑极其痛苦,极其残忍。

典狱长心想:纹刑将在一间密室内执行,避开群众的眼睛和新闻界,这是一件好事。

这一队人在走廊里走着。

他们能听到从外面街道传来的声音,是人群在高呼:海梅……海梅……海梅……这是从千百个喉咙里爆发出来的滚滚浪潮,声音越来越大。

他们在呼唤你。

佩德罗斯·阿兰戈说。

不。

他们在呼唤他们自己。

他们在呼唤自由。

明天他们将会有另外一个名字。

我也许死了——但总会有另外一个名字。

他们经过两道有安全防卫措施的门,走到门厅尽头一座有一扇绿色铁门的小房子旁边。

拐角处,一位穿黑袍的神父出现了。

感谢老天爷我及时赶到了。

我来给这个被定了罪的人举行最后的仪式。

他朝米罗走去,两个卫兵挡住了他的道。

抱歉,神父,德拉富恩特典狱长说,谁也不能接近他。

但我是——如果你要给他举行最后的仪式,你可以等门关上以后在门外做。

请让开。

一个卫兵打开了那扇绿色铁门。

在室内一把有沉重的落地扶手套索的椅子旁边,站着一个带半边面罩的大汉,他手里拿着绞刑具。

典狱长朝莫利纳斯、阿兰戈和医生点了点头,他们跟着海梅走进了房间。

卫兵们留在外面。

绿色门被锁上了,还上了闩。

房子里面,莫利纳斯和阿兰戈把海梅带到椅子旁,为他打开手铐,把他捆在椅子上,将沉重的套索套在他的手臂上。

阿侬西翁医生和德拉富恩特典狱长看着他们完成了这套程序。

透过锁着的厚门,他们勉强能听到神父的吟诵声。

德拉富恩特看了看海梅,耸了耸肩。

没关系。

上帝会理解他所说的话的。

那个大汉手拿着绞刑具走到海梅身后。

戈麦斯·德拉富恩特典狱长问:你要用一块布盖在脸上吗?不用。

典狱长看着大汉,点了点头。

大汉举起手中的绞刑具往前一套。

外面的卫兵能听到街上人群单调的喊声。

你知道吗?一个卫兵咕哝道,我真想跟他们在一起。

五分钟过后,那扇绿色的门打开了。

阿侬西翁医生说:把装尸体的麻袋拿进来。

按照指示,海梅·米罗的尸体被从监狱后门偷偷运走了。

尸体袋被丢在一辆没有牌号的运货车后面。

但当这辆运货车开出监狱的时候,街上的人群直往前挤,好像有一股神奇的力量将他们吸引过来。

海梅——海梅——但是现在的喊声弱一些了。

男人和女人们都在哭泣,他们的孩子惊奇地望着,不知道发生了什么事情。

运货车穿过人群,最后转上了高速公路。

耶稣,司机说,真古怪。

这小子定是有些来头。

是呀。

千百万人也都知道呢!当天下午两点钟,戈麦斯·德拉富恩特典狱长和他的两名助手华尼托·莫利纳斯与佩德罗斯·阿兰戈,出现在马丁内斯首相的办公室里。

我要祝贺你们,首相说,绞刑执行得很好。

典狱长说话了。

首相先生,我们不是来接受您的祝贺的,我们是来辞职的。

马丁内斯迷惑不解地盯着他们。

我——我不明白。

什么——这是一个有关人性的问题,阁下。

我们刚刚看着一个人死去。

也许他应该死,但不应该像那样死。

那——那太野蛮了。

我再也不愿干这样的事或类似这样的事了。

我的同事们也有同感。

也许你们该再考虑考虑这件事。

你们的养老金——我们要凭良心生活。

德拉富恩特典狱长将三张纸呈给首相,这是我们的辞职报告。

当天晚上,运货车穿过法国边界,向巴约讷附近的比达什村庄开去。

汽车在一所整洁的农舍前停住了。

就是这个地方。

让我们在尸体还没发臭前把它弄下来吧。

一个五十多岁的女人打开了农舍的门。

你们把他带来了?是,夫人。

您认为该把它——嗯——他放在哪儿?请放在客厅里。

是,夫人。

我——我不能等很久时候以后再去埋他。

您懂我的意思吗?她看着那两个男人将尸体袋搬进家里,放在地板上。

谢谢你们。

不用谢。

①①原文为西班牙语。

她站在那里看着他们将汽车开走。

另外一个女人从一个房间里出来,朝着尸体袋跑去。

她急忙拉开袋子的拉链。

海梅·米罗躺在那儿对她们微笑。

你们知道吗?绞索勒着脖子时还真有点痛呢。

白葡萄酒还是红葡萄酒?梅甘问。