在那儿,小姐。
那座就是有名的魔鬼山。
直升飞机驾驶员劳尔在星罗棋布的小岛上空飞行。
这些小岛虽然荒芜人烟,崎岖不平,却生长着茂盛的热带植物。
飞机在一座深褐色巨石上空盘旋,巨石的周围可以看到丛密的棕榈树和圆粒细砂的海滩。
洛丽侧着身子,从直升飞机的舷窗里贪婪地拍摄她脚底下的景物。
在平静的海面上辉映着飞机的侧影,清澈的海水,在风和日丽的日子一眼便能望到海底。
我第二次到这儿来了,可是我不知道它确切的名字。
只知道,它是一座死火山,周围有圆粒的细砂和热带植物,为什么叫它魔鬼山呢?我也不太清楚,出生在纳索的驾驶员耸耸肩。
这是渔民们给它起的名字,相传已经很久了,也许象您说的是座死火山。
不过,在古时候,它大概是一座活火山。
这种山总是叫人害怕,火山口往往倒是魔鬼的杰作,洛丽小姐。
近来,渔民常来这儿吗?洛丽问。
来这个岛上?不,不来了。
他做了一个富有表情的手势。
谁也不会想到这儿来,小姐,为什么渔民要到这荒凉孤独、被人遗弃的小岛?那么小的一个岛,连一架小型飞机都找不到合适的地方着陆,只有直升飞机还勉强可以降落。
这儿什么也没有,周围连条鱼都打不着,渔民们碰也不愿碰它一下。
为什么?她看着这位在当地土生土长的驾驶员,思索着他讲的话。
您是说鱼吗?在这一带海上没有鱼!对!但不是在这儿。
他笑着,摇动他棕发的脑袋,露出雪白的牙齿。
您是说魔鬼山周围没有鱼吗?对!渔民从来没有在魔鬼山周围打到一条鱼。
他们说这儿没有鱼群,在方圆三到四里的海区连一条鱼都看不见。
为什么?不知道,有的说如果不是海底的火山,本来鱼会游到这块理想的地方来的。
还有的说,大家都那么说,只有魔鬼才让渔民在这儿打不到鱼,……您真的对这个小岛感兴趣吗?这个地方对我有一种魔力。
她聚精会神地思虑着说。
突然,她的目光紧盯着海面上不远处的一个东西,她指着说:那是什么东西?看不清楚,好象……好象海上的一个平台。
平台上有一个红色的浮标,还有一些和浮标差不多的东西。
劳尔惊奇地贬着眼睛。
真是罕见!竟会有这种东西?没有人会到这儿来,就是最爱猎奇的游客也不会到离小岛这么近的地方。
直升飞机向平台下降,好象一只大苍蝇,向海上漂浮的东西飞去。
您说得对!是一个浮动的平台。
飞机离得很近的时候,洛丽说:还有人呢!他们挥着手臂,向我打招呼。
他们之中还有穿救生衣的。
喂,您看那儿,有一只游艇,靠近游艇还有一只摩托船呢!好象一群潜水员。
劳尔指着他们说:有时,他们到这个地方来,不过从来没有离魔鬼山那么近。
飞机在低空飞行,对平台上的一切都看得一清二楚。
平台上一共有四个人,有女的,也有男的,三人人穿着救生衣,带着氧气瓶,快活地向飞机挥手,洛丽指着浮动平台上一个有棱角的东西。
噢!我可明白了,您瞧!您知道这是什么东西吗?好象是一台电影摄影机,小姐。
劳尔说。
您说着了,他们是拍电影的,大概在拍部有关水下的电影吧。
但愿他们留在平台上,不要到岛上去。
我喜欢在我去的时候,岛上还是那个原封不动的老样子。
您要上岛上去?劳尔惊讶地回过头来看她。
也想去冒险吗?小姐。
是的,如果能找到人驾船送我去魔鬼山,明天就去。
要不,就到不了那儿了,您说是吗?那么,我们坐直升飞机去不也一样吗?我刚才跟您说过……不值得到那儿去。
我喜欢坐船去,劳尔,你明天也来,我还用得着您,当我爬上魔鬼山顶……魔鬼山顶?劳尔大惊失色。
小姐,熄灭了的死火山,您在这儿就看得见,山顶上是喷火口,再没有什么可看的了。
何况爬上去很危险,山上又黑又滑,万一摔下来……请您注意,劳尔。
我们飞回纳索吧,我今天可饱尝眼福了,我还要在旅馆里把拍的胶卷冲洗出来。
知道了,小姐。
驾驶员应声答道。
飞机开始往回飞。
当他们再次飞过平台上空时,只有站在摄影机旁的两个男子向她招手致意,其他人都跳到水里排演去了。
不一会儿,平台落到后面去了。
那个小岛,洛丽曾经在那儿找到装有各种首饰的雨布口袋的神秘小岛,也落到后面去了。
是的,小姐。
一个脸色黝黑、满头白发、受人尊敬的老渔民答应着说。
他手里抚弄着一顶帆布做的雨帽,站在年轻女郎的面前。
我叫马丁·多明各,随时准备带您去魔鬼山,请您相信我。
不管人家怎么说,我不在乎。
我很高兴,多明各。
洛丽愉快地微笑着。
对这个小岛,大家说什么来着?老掉牙的故事了,迷信!多明各压根儿没把它放在眼里。
有些人说魔鬼住在那座深褐色的巨石里,在那儿睡大觉,有那么一天他从喷火口吐出火来。
还有些人说魔鬼把附近的鱼都弄死了,好让他独个儿住在岛上。
甚至还有人说在晚上看见了魔鬼,他从死火山里跑出来恐吓那些胆敢到那个岛上的渔民。
您一点儿也不相信吗?多明各。
不,小姐,我根本就不信。
我不相信魔鬼会因为我们而心神不宁,还会用吓唬人来逗乐。
有的更离奇地说看到岛上有光。
光?洛丽感到紧张。
什么光?我也不知道什么光。
老渔民耸耸肩。
我从来就没见过。
即使看见,我也不怕。
据说是一种绿鬼,有绿火似的舌头,他们从地底下冒出来。
呸!一派胡言。
如果要找一个心旷神怡的地方,风景如画的憩息地,您不必去那个岛,那儿是孤零零的,一无所有的小岛。
有的是长满了的杂草、棕榈树和巨石脚下的砂子,可以值得一看的只是吓唬这一带渔民的火山,其它什么也没有。
多明各,您真是一位不怕天、不怕鬼的老渔民。
她边说边仔细端详着他。
我很高兴有您这样一位旅伴。
我将每天付给您十镑,如果我在这儿逗留更长的时间,您认为合适,我可以多付一些。
随您的便,小姐。
他做了一个无可奈何的手势。
但是您将把钱扔进水里,还浪费了您的时间。
因为我看见岛的附近有人,他们都在海上的一个浮动平台上,至少那儿的风景很吸引人的。
噢!那些人……多明各摇摇白发苍苍的脑袋。
他们都是拍电影的,是一些寻欢作乐的人,我不太和他们交往。
他们整天寻找些稀奇古怪的地方拍电影。
原来是拍电影的。
洛丽想了想说:他们拍什么电影?纪录片还是故事片?他们真是愚不可及,把钱花在这上面。
老渔民笑着说,我听一个朋友说,有一个叫什么马尾藻海妖,经常在马尾藻海周围活动。
妖魔!可怕的可名字,几个世纪来大家都这么叫。
他们应该到马尾藻海和妖魔打交道才对,而不是在这儿。
然后再运用拍摄的特技,完全象真的了。
洛丽也笑着说:明天十一点整我等你,不要耽搁出发时间。
行,没问题,小姐。
明天十一点整我驾着摩托艇在这儿等您。
兴致勃勃的洛丽预先付给纳索老渔民一天的佣金,然后便走回她在新普罗维登斯岛上的圣乔治旅馆的房间里。
晚安,小姐。
一个声音在背后向她打招呼。
您是不是直升飞机上的那位女郎?她停住了脚步,好奇地转过头去。
正在这时,一群年轻人从旅馆的电梯里走出来,他们都穿着鲜艳的衬衫,浅色的裤子。
看起来他们很活跃,很欢乐。
他们的皮肤被海水里的碘染上了一层淡淡的古铜色。
她模模糊糊地还记得。
噢!平台上……拍电影的不是你们吗?她笑着说。
我们就是拍电影的。
我叫杰克·尔·格兰杰,是影片’马尾藻海妖魔‘的制片人。
和她说话的是一个高个子,他们中年岁最大的人。
他伸出嶙峋而宽大的手说:我向您介绍一下,这位是我的摄影师杰弗里·法尔,那二位是影片的主角琼·诺克斯和凯文·穆尔。
琼·诺克斯和凯文·穆尔!洛丽惊讶地打量他们。
我的天!都是电影和电视上大名鼎鼎的明星……,朋友们,我很高兴认识你们。
我叫洛丽,记者,我在这儿度假。
她小心翼翼地说。
好极了,我正希望您给我们写点东西。
首先,您得写我们在纳索的会见。
凯文·穆尔,一个高傲漂亮的男子,在武打片里扮演一个英雄角色。
他笑着说:您给我们电影作免费宣传了。
在场的人都哈哈大笑,洛丽也高兴地说:请你们相信,我一定写一些关于你们的文章。
她嘴里这么说,心里却急于回去看看已经冲洗了的胶卷。
她把旅馆的浴室当作临时的冲洗室,冲洗白天从直升飞机上拍摄的胶卷。
如果你们明天在魔鬼山附近的话,我还会看见你们拍电影呢!我也去那儿给报纸拍几张照片。
那个传说中的魔鬼山吗?制片人杰克·尔·格兰杰放声大笑。
您很勇敢,洛丽小姐!明天我们就在那个岛上拍电影。
不,不可能……洛丽竭力抑制由于他们将在魔鬼山对她的干扰所引起的不快。
不可能?明天我们就是去那儿拍电影……琼·诺克斯挽着她的臂膀说,您跟我们到酒巴间喝一杯,一会儿功夫,花不了您多少时间。
明天我们在那可怕的魔鬼山上再见,本地人关于魔鬼山有许多传说,我的朋友……。
洛丽不能拒绝他们的好意,他们一起在旅馆的酒巴间里喝了几杯混合清凉饮料。
在楼上洛丽昏暗的浴室里,冲洗过的胶卷挂在几根铁丝上晾干。
但在她回房之前,一双戴着手套的手已动过了那些挂着的彩色胶卷。
一双不安的眼睛,在手电筒的光亮下对胶卷进行了察看,然后浴室的门悄悄地打开了,又轻轻地关上。
一个人影,用万能钥匙打开洛丽卧室的门后,不留足迹地离开了,接着又走进了同一层的另一套房间。