他一整个早上都不在?知道他去哪儿了吗?我当然知道,杜瑞克夫人骄傲地说,他什么都会告诉我。
他告诉了你,今天早上他到哪儿去了?万斯客气地追问。
当然,不过现在我想不起来是什么地方了。
让我想想……妇人修长的手指敲打着椅子扶手,眼睛不安地转着,我想不起来了,等他回来我再问他。
狄勒小姐一直站在那里看着妇人,表情越来越疑惑。
可是,玛意夫人,艾多夫今天早上在我们家碍…杜瑞克夫人突然站了起来。
没这回事儿,她大声说,同时很凶地看着女孩,艾多夫他要去……城里某个地方,根本没有走近你家--我知道他没有!她闪烁的眼光扫向万斯。
那是很尴尬的一刻,但接下来发生的事却更令人难过。
房门轻轻被推开,杜瑞克夫人突然伸出双手,噢,我的小宝贝!她大叫,亲爱的,过来这里。
但是,门口那人并没有向前移动,仍旧站在那里朝我们不断眨着那双小眼,仿佛在一群陌生人堆中突然醒来。
艾多夫·杜瑞克大约只有五英尺高,有着典型驼背者的特征,他的双腿细长,背部鼓起的驼块在那颗巨大头颅的衬托下,更显得夸张。
但这人的脸上透露着智慧和教养--有一种吸引人们注意的特质。
狄勒教授称他是数学天才,没有人会怀疑此人的博学多闻(他当时给我的印象,和我与霍默·李将军死前短暂会晤的感觉很像)。
这是怎么回事?他抬高了声调说,眼睛望向狄勒小姐,贝莉儿,这些人是你的朋友吗?女孩正要开口回答,但万斯做了个手势,示意她不要出声。
是这样的,杜瑞克先生,他慢条斯理地解释着,隔壁发生了一件不幸的惨案。
这两位是纽约地检处检察官马克汉先生和市警局的希兹警官。
我们要求狄勒小姐带我们过来,是希望能和你母亲谈谈,问她今天早上是否看到射箭场上发生什么不寻常的事。
惨案就发生在狄勒家地下室门外。
杜瑞克好奇地问:惨案?什么惨案?一位罗宾先生被人--用弓箭--杀死了。
杜瑞克的脸开始扭在一起:罗宾死了?被杀?……什么时候?大约在早上十一点到十二点之间。
十一点到十二点之间?杜瑞克的眼光迅速移到他母亲脸上。
他似乎觉得很有趣,大手指伸入外套口袋里掏怀表。
你看到了什么?他望着老妇人的眼神中闪烁着光芒。
孩子,你在说什么?妇人似乎被这问题刺到,低声答道。
杜瑞克的表情渐渐严肃起来,说:我在说,我听到这房间有人尖叫,正好就是那段时间。
没有!根本没有!她拼命摇头,你听错了,孩子。
今天早上我根本没尖叫。
总之,我听到有人尖叫。
杜瑞克冷冷地说。
停了一下,接着说:其实,当我听到尖叫声后,立刻上楼来,站在房门外探听,不过只听到你边走边哼着\'亲爱的宝贝\'。
所以,我又回去继续工作。
杜瑞克夫人将手帕往脸上抹去,双眼眨了几下。
当时你在书房里?她问,可是,我去找过你好几次……我知道,只是没应门。
我正在忙。
原来是这样,她缓缓将头转向窗户,我还以为你出去了。
你不是说……我本来说要去狄勒家,可是西古德不在,所以我不到十一点便回来了。
可是我没看到你回来,妇人似乎顿时没了力气,靠回椅背上,双眼瞪着对面的墙,我敲门但你没有回应,我以为,你还没回来。
我从靠街的侧门出去,到公园走了一会儿,杜瑞克有点不耐烦地说,然后从大门回来。
你说听到我的尖叫……我干嘛尖叫,孩子?今天早上我的背痛又没发作。
杜瑞克皱起眉头,眼光在万斯和马克汉脸上游移。
我听到这房间传来尖叫声--女人的尖叫,他固执地重述了一次,大约十一点半的时候。
说完他颓坐在椅子上,双眼怔怔地望着地板。
这对母子间的对话,让我们听得入神。
万斯站在门边一幅十六世纪古画前,听得发呆,但我知道,没有一个动作、没有一句话,逃得过他的眼睛。
只见他转过身来,对马克汉作了个手势,要他别出声,然后万斯走向杜瑞克夫人。
我们很抱歉,夫人,打扰你了,请原谅我们。
他鞠了个躬,然后对狄勒小姐说:能请你带路,送我们回去吗?或是我们自己走?我跟你们一起走,女孩说完,走到杜瑞克夫人身边,握了她的手,玛意夫人,我很抱歉。
当我们正准备步出大厅,万斯突然停下来--似乎经过再三考虑--回头对杜瑞克说:你可能必须跟我们走一趟,先生,他用一种有点急又不太急的口气说,你和罗宾先生相识,也许能够提供我们一点线索……别跟他们去,孩子!杜瑞克夫人叫道。
她这会儿坐直了身子,一脸痛苦和惊恐,别去!他们是坏人,是来害你的……杜瑞克已经站起身来。
/* 20 */。